Apocalipse 7

Kaipimi Taita Dius Rimaku (INB) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Chi­ura­mandaka, ikuti­mi kawar­kani: chusku anjil­kuna, kai alpapi saia­na­kuspa, chusku ladu­nig­manda waira chaia­na­kus­ka­ta­mi arka­na­kurka, alpapi, lamar iakupi ñi ima sachapi mana waira chaia­mun­ga­pa.
1 Naatu ayu tounamatar etei kwafe’en tafaram umasusun kwafe’en imaim hibatabat aitih, bebeh hitatar yourabad hai ef etei hifut, saise yourabad men kamar yan nababin nanunuw o riy yan nababin nanunuw o kutor nababin ai hinare’emih.
2 Sug anjil­ta­pas­mi kawar­kani. Chi anjilka, indi llug­si­diru­nig­manda samuspa, kaug­sag Taita Dius­pa prin­sa­diru sillu­ta­mi cha­ri­kurka. Ikuti sug chusku anjil­kuna­pas­mi kar­ka­kuna; pai­kuna, alpa­ta i lamar iakuta wag­lli­chin­ga­pa kacha­mui tukus­ka­kuna.
2 Naatu tounamatar ta veya yeninane yen nan aitin, God wanatowanin ana kwah bai auman. Fanan aumetawat tounamatar nah kwafe’en me naatu riy bai’afiyin isan ana fair hibai hima’am isah e’af,
3 Prin­sa­diru silluta cha­ri­kug anjilka, pai­kunata sin­chi kapa­rig­samurka, kasa nispa:
3 “Me, riy naatu ai men kwani’afiyih, kwanama nanan aki God ana akir wairafih nakwetah anikwahenabo.”
4 Chi­ura­mandaka uiar­kani mai­tuku­kuna sillu­wa prinsai tukugta­kuna: patsa chusku chunga chusku waranga. Chi tukui runa­kunapa ñug­pa­manda kalla­rig achala taita, Israel­mi suti karka.
4 Imaibo ayu sabuw bai’ab nah hibikwahen hio anowar, sabuw etei i 144,000 nah hikwahen, nati sabuw i Israel wanawanan big ta ta etei.
5 Judá suti runapa wam­bra­kunapa wam­bra­kuna­taka, chunga iskai warangasi sillu­wa prinsai tukur­ka­kuna.
5 Judah ana bigane 12,000 nah hikwahen,
6 Aser suti runapa wam­bra­kunapa wam­bra­kuna­taka, chunga iskai waranga chasa­lla­ta.
6 Asher ana bigane 12,000
7 Simeón suti runapa wam­bra­kunapa wam­bra­kuna­taka, chunga iskai waranga chasa­lla­ta.
7 Simeon ana bigane 12,000
8 Zabulón suti runapa wam­bra­kunapa wam­bra­kuna­taka, chunga iskai waranga chasa­lla­ta.
8 Zebulun ana bigane 12,000
9 Chi­ura­mandaka, mana pipas kuin­tai pudin­ga­sina iapa achka runa­kuna­ta­mi kawar­kani. Chi runa­kuna kar­ka­kunami tukui alpa­nig­manda i tukui pui­blu­kuna­nig­manda. Tukui­nig­manda sug rig­cha sug rig­cha rimas­pa­mi kar­ka­kuna. Taita Dius kikin mandag tia­ri­diru ñugpa ladu i paipa Ubijapa ñugpa ladu­mi saia­na­kurka, iura katan­ga­kuna chura­riska i ramus­kuna cha­rispa.
9 Iti ufunamaim anuwanuw nau’umaim kou’ay gagamin na’in men karam boro taniyab, tafaram tutufin etei wanawanan, tafaram ta ta, big ta ta, biyah ta ta, tur ta ta etei urama’ama nanamaim naatu Lamb nanamaim hai faifuw kwes hi’osen umah rabod rourih hibow hibatabat aitih.
10 Chi runa­kunaka, sin­chi kapa­rispa, ni­na­kurka:
10 Naatu fanah aumetawat na’in hiwow hio,
11 Iacha taita­kuna i chi chusku ani­mal­sina rig­cha­kuna, mandag tia­ri­diru ladu­pi­mi kar­ka­kuna. Tukui anjil­kuna, pai­kuna kas­kapi i tia­ri­diru muiug­ta­mi saia­na­kurka. Nis­paka, chi tia­ri­diru ñugpa ladu alpa­ma kumu­rispa, nukan­chipa Taita Diusta kungu­rir­ka­kuna,
11 Tounamatar tutufin etei urama’ama hi’ar bebera’uh, regaregah ai’in naatu sawar yawasih ma’anih kwafe’en hi’ar bebera’uhih hibatabat, yumatah aubabe urama’ama nanamaim hira’iy God hikwafir,
12 kasa nispa:
12 hio, “Turobe! Bora’ara’aten, marakaw,
13 Chipi kag sug iacha taitaka tapu­warka, kasa nispa:
13 Imaibo regaregah ai’in ta ayu ibatiyu, “Iti sabuw hai faifuw kwes hi’osen tebatabat i sabuw iyab? Naatu menane hina tebatabat?”
14 Nukaka ainir­kani:
14 Ai ya’afut ao, “Regah ayu men aso’ob, baise o i iso’ob.”
15 Chasamandami Taita Dius mandag tia­ri­diru ñugpa ladu kag­samun­kuna.
15 Isan imih
16 Mana iarkai ñi iaku­naiai
16 Naatu boro men kafa’imo bayumih hinamorob maiye, naatu boro men sikah namamah maiye.
17 Taita Dius­pa Ubija suti mandag tia­ri­dirupa ñugpa ladu saia­kug­pas­mi suma kawan­ga­pa kan­kunata.
17 Anayabin Lamb urama’ama yan foun tafan ema’am boro hai bonawiyenayan namatar,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.