Apocalipse 5

Kaipimi Taita Dius Rimaku (INB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chi­ura­mandaka, chi tia­ri­di­rupi tia­kugpa alli makipi sug mai­tus­kapi iskri­bi­raias­kata cha­ri­kug­ta­mi kawar­kani. Ñugpa ladu i wasa ladu iskri­bis­ka­mi karka. Kan­chis sillu prinsas­ka­mi karka.
1 Na mão direita daquele que estava sentado no trono eu vi um livro em forma de rolo. Estava escrito dos dois lados e selado com sete selos .
2 Sug anjil iapa pudig­ta­pas­mi kawar­kani. Chi anjilka, sin­chi rimai­wa kapa­rirka, kasa tapuspa:
2 Vi também um anjo forte, que perguntava bem alto: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Chi­ura sug luarpi, alpapi ñi alpa ukupi, ñi pipas mana alli tiarka, chi iskri­bi­raias­kata pas­kaspa, ima ni­raias­kata kawaspa iachan­ga­pa.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra que pudesse abrir o livro e ver o que lá estava escrito.
4 Ñi pipas mana tiag­manda, nukata iapa wakai­mi chaia­warka.
4 Eu chorava muito porque não se podia achar ninguém que fosse digno de abrir o livro ou de ver o que lá estava escrito.
5 Chasa waka­ku­uraka, sug iacha taitaka ni­warka:
5 Então um dos líderes me disse: — Não chore. Olhe! O Leão da
6 Chi­uraka, kasa­pas­mi kawar­kani: mandag tia­ri­diru chaug­pipi, chi chusku ani­mal­sina rig­cha­kunapa chaugpipi, chi iacha taita­kuna kas­kapi, chi­pika, sug Ubija­sina­mi saia­rig­samurka. Chi Ubi­jaka, wañu­chin­ga­pa tugsiska kag­sina­mi kawa­ri­warka. Kan­chis kachu­iug, kan­chis ñawi muru­iug­mi karka. Chi­kuna ni­raian­mi Taita Dius­pa kan­chis ispi­ri­tu­kunata kai tukui alpama pai kacha­muska.
6 Então vi um Cordeiro de pé no meio do trono, rodeado pelos quatro seres vivos e pelos líderes. Parecia que o Cordeiro havia sido oferecido em sacrifício . Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus que foram enviados ao mundo inteiro.
7 Chi Ubi­jaka, mandag tia­ri­dirupi tia­kug­pag­ma kai­lla­ias­paka, paipa alli maki ladu cha­ri­kuska iskri­bi­raias­ka­ta­mi chas­kirka.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Chita chas­ki­uraka, chi chusku ani­mal­sina rig­cha­kuna i iskai chunga chusku iacha taita­kunaka, Ubi­japa ñugpa ladu kumu­ris­pa­mi kun­gu­rir­ka­kuna. Chi tukui­kunaka, sug sug arpa i suma asna kupal jun­da­chiska kurita ruraska kupa­kuna­mi cha­ri­na­kurka. Chi suma asna kupal­kuna ni­raian­mi Taita Dius­pa­lla kag­kuna ima maña­na­kuska.
8 Quando ele fez isso, os quatro seres vivos e os vinte e quatro líderes caíram de joelhos diante dele. Cada um tinha nas mãos uma harpa e algumas taças de ouro cheias de incenso, que são as orações do povo de Deus.
9 Kun­gu­ris­paka, musu kan­tu­mi bir­siar­ka­kuna, kasa nispa:
9 Eles cantavam esta nova canção: “Tu és digno de pegar o livro e de quebrar os selos. Pois foste morto na cruz e, por meio da tua morte, compraste para Deus pessoas de todas as tribos, línguas, nações e raças.
10 Pai­kuna­ta­mi nukan­chipa Taita Dius­manda agllar­kangi,
10 Tu fizeste com que essas pessoas fossem um reino de sacerdotes que servem ao nosso Deus; e elas governarão o mundo inteiro.”
11 Chi­ura­mandaka, ikuti kasa­pas­mi kawar­kani: mandag tia­ri­diru muiugta, chi chusku ani­mal­sina rig­cha­kuna i chi iacha taita­kunapa muiug­ta­pas, iapa achka anjil­kuna­ta­mi uiar­kani. Chi anjil­kuna, iapa achka waranga waranga­mi kar­ka­kuna.
11 Olhei outra vez e ouvi muitos anjos, milhões e milhões deles! Estavam de pé em volta do trono, dos quatro seres vivos e dos líderes
12 Pai­kunaka, sin­chi rimai­wa ni­na­kurka:
12 e cantavam com voz forte: “O Cordeiro que foi morto é digno de receber poder, riqueza, sabedoria e força, honra,
13 Sug luarpi, kai alpapi, alpa ukuma i lamar iakupi, tukui­pi­pas tukui ima tias­ka­kuna i tukui kaug­sag­kuna­pas ima ni­na­kus­ka­ta­mi uiar­kani. Taita Dius tia­ri­dirupi tia­kugta i paipa Ubija suti­ta­pas kungu­ri­na­kurka, kasa nispa:
13 Então ouvi todas as criaturas que há no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, isto é, todas as criaturas do Universo , que cantavam: “Ao que está sentado no trono e ao Cordeiro pertencem o louvor, a honra, a glória e o poder para todo o sempre!”
14 Chi­ura, chi chusku ani­mal­sina rig­cha­kunaka nir­ka­kuna:
14 Os quatro seres respondiam: “ Amém !” E os líderes caíram de joelhos e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.