Apocalipse 5

Kaipimi Taita Dius Rimaku (INB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Chi­ura­mandaka, chi tia­ri­di­rupi tia­kugpa alli makipi sug mai­tus­kapi iskri­bi­raias­kata cha­ri­kug­ta­mi kawar­kani. Ñugpa ladu i wasa ladu iskri­bis­ka­mi karka. Kan­chis sillu prinsas­ka­mi karka.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro em forma de rolo escrito por dentro e por fora, e selado com sete selos.
2 Sug anjil iapa pudig­ta­pas­mi kawar­kani. Chi anjilka, sin­chi rimai­wa kapa­rirka, kasa tapuspa:
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava com voz forte: — Quem é digno de quebrar os selos e abrir o livro?
3 Chi­ura sug luarpi, alpapi ñi alpa ukupi, ñi pipas mana alli tiarka, chi iskri­bi­raias­kata pas­kaspa, ima ni­raias­kata kawaspa iachan­ga­pa.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele.
4 Ñi pipas mana tiag­manda, nukata iapa wakai­mi chaia­warka.
4 E eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Chasa waka­ku­uraka, sug iacha taitaka ni­warka:
5 Então um dos anciãos me disse: — Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para quebrar os sete selos e abrir o livro.
6 Chi­uraka, kasa­pas­mi kawar­kani: mandag tia­ri­diru chaug­pipi, chi chusku ani­mal­sina rig­cha­kunapa chaugpipi, chi iacha taita­kuna kas­kapi, chi­pika, sug Ubija­sina­mi saia­rig­samurka. Chi Ubi­jaka, wañu­chin­ga­pa tugsiska kag­sina­mi kawa­ri­warka. Kan­chis kachu­iug, kan­chis ñawi muru­iug­mi karka. Chi­kuna ni­raian­mi Taita Dius­pa kan­chis ispi­ri­tu­kunata kai tukui alpama pai kacha­muska.
6 Então vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, em pé, um Cordeiro que parecia que tinha sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Chi Ubi­jaka, mandag tia­ri­dirupi tia­kug­pag­ma kai­lla­ias­paka, paipa alli maki ladu cha­ri­kuska iskri­bi­raias­ka­ta­mi chas­kirka.
7 O Cordeiro foi e pegou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono.
8 Chita chas­ki­uraka, chi chusku ani­mal­sina rig­cha­kuna i iskai chunga chusku iacha taita­kunaka, Ubi­japa ñugpa ladu kumu­ris­pa­mi kun­gu­rir­ka­kuna. Chi tukui­kunaka, sug sug arpa i suma asna kupal jun­da­chiska kurita ruraska kupa­kuna­mi cha­ri­na­kurka. Chi suma asna kupal­kuna ni­raian­mi Taita Dius­pa­lla kag­kuna ima maña­na­kuska.
8 E, quando ele pegou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos se prostraram diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Kun­gu­ris­paka, musu kan­tu­mi bir­siar­ka­kuna, kasa nispa:
9 e cantavam um cântico novo, dizendo: “Digno és de pegar o livro e de quebrar os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Pai­kuna­ta­mi nukan­chipa Taita Dius­manda agllar­kangi,
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.”
11 Chi­ura­mandaka, ikuti kasa­pas­mi kawar­kani: mandag tia­ri­diru muiugta, chi chusku ani­mal­sina rig­cha­kuna i chi iacha taita­kunapa muiug­ta­pas, iapa achka anjil­kuna­ta­mi uiar­kani. Chi anjil­kuna, iapa achka waranga waranga­mi kar­ka­kuna.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Pai­kunaka, sin­chi rimai­wa ni­na­kurka:
12 proclamando com voz forte: “Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, a riqueza, a sabedoria, a força, a honra, a glória e o louvor.”
13 Sug luarpi, kai alpapi, alpa ukuma i lamar iakupi, tukui­pi­pas tukui ima tias­ka­kuna i tukui kaug­sag­kuna­pas ima ni­na­kus­ka­ta­mi uiar­kani. Taita Dius tia­ri­dirupi tia­kugta i paipa Ubija suti­ta­pas kungu­ri­na­kurka, kasa nispa:
13 Então ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: “Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o domínio para todo o sempre.”
14 Chi­ura, chi chusku ani­mal­sina rig­cha­kunaka nir­ka­kuna:
14 E os quatro seres viventes respondiam: “Amém!” Também os anciãos se prostraram e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.