Apocalipse 5

Kaipimi Taita Dius Rimaku (INB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Chi­ura­mandaka, chi tia­ri­di­rupi tia­kugpa alli makipi sug mai­tus­kapi iskri­bi­raias­kata cha­ri­kug­ta­mi kawar­kani. Ñugpa ladu i wasa ladu iskri­bis­ka­mi karka. Kan­chis sillu prinsas­ka­mi karka.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, de todo selado com sete selos.
2 Sug anjil iapa pudig­ta­pas­mi kawar­kani. Chi anjilka, sin­chi rimai­wa kapa­rirka, kasa tapuspa:
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava em grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de lhe desatar os selos?
3 Chi­ura sug luarpi, alpapi ñi alpa ukupi, ñi pipas mana alli tiarka, chi iskri­bi­raias­kata pas­kaspa, ima ni­raias­kata kawaspa iachan­ga­pa.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele;
4 Ñi pipas mana tiag­manda, nukata iapa wakai­mi chaia­warka.
4 e eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Chasa waka­ku­uraka, sug iacha taitaka ni­warka:
5 Todavia, um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos.
6 Chi­uraka, kasa­pas­mi kawar­kani: mandag tia­ri­diru chaug­pipi, chi chusku ani­mal­sina rig­cha­kunapa chaugpipi, chi iacha taita­kuna kas­kapi, chi­pika, sug Ubija­sina­mi saia­rig­samurka. Chi Ubi­jaka, wañu­chin­ga­pa tugsiska kag­sina­mi kawa­ri­warka. Kan­chis kachu­iug, kan­chis ñawi muru­iug­mi karka. Chi­kuna ni­raian­mi Taita Dius­pa kan­chis ispi­ri­tu­kunata kai tukui alpama pai kacha­muska.
6 Então, vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, de pé, um Cordeiro como tendo sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Chi Ubi­jaka, mandag tia­ri­dirupi tia­kug­pag­ma kai­lla­ias­paka, paipa alli maki ladu cha­ri­kuska iskri­bi­raias­ka­ta­mi chas­kirka.
7 Veio, pois, e tomou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono;
8 Chita chas­ki­uraka, chi chusku ani­mal­sina rig­cha­kuna i iskai chunga chusku iacha taita­kunaka, Ubi­japa ñugpa ladu kumu­ris­pa­mi kun­gu­rir­ka­kuna. Chi tukui­kunaka, sug sug arpa i suma asna kupal jun­da­chiska kurita ruraska kupa­kuna­mi cha­ri­na­kurka. Chi suma asna kupal­kuna ni­raian­mi Taita Dius­pa­lla kag­kuna ima maña­na­kuska.
8 e, quando tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Kun­gu­ris­paka, musu kan­tu­mi bir­siar­ka­kuna, kasa nispa:
9 e entoavam novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Pai­kuna­ta­mi nukan­chipa Taita Dius­manda agllar­kangi,
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e reinarão sobre a terra.
11 Chi­ura­mandaka, ikuti kasa­pas­mi kawar­kani: mandag tia­ri­diru muiugta, chi chusku ani­mal­sina rig­cha­kuna i chi iacha taita­kunapa muiug­ta­pas, iapa achka anjil­kuna­ta­mi uiar­kani. Chi anjil­kuna, iapa achka waranga waranga­mi kar­ka­kuna.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Pai­kunaka, sin­chi rimai­wa ni­na­kurka:
12 proclamando em grande voz: Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Sug luarpi, kai alpapi, alpa ukuma i lamar iakupi, tukui­pi­pas tukui ima tias­ka­kuna i tukui kaug­sag­kuna­pas ima ni­na­kus­ka­ta­mi uiar­kani. Taita Dius tia­ri­dirupi tia­kugta i paipa Ubija suti­ta­pas kungu­ri­na­kurka, kasa nispa:
13 Então, ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos.
14 Chi­ura, chi chusku ani­mal­sina rig­cha­kunaka nir­ka­kuna:
14 E os quatro seres viventes respondiam: Amém! Também os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.