Apocalipse 16

Kaipimi Taita Dius Rimaku (INB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chi­uraka, Dius­pa atun wasi uku­nig­manda sin­chi kapa­rispa rimai­ta­mi uiar­kani. Chi kan­chis anjil­kunata kasa­mi nirka:
1 Então ouvi uma poderosa voz que vinha do templo dizer aos sete anjos: “Vão e derramem sobre a terra as sete taças da fúria de Deus”.
2 Chasa uias­paka, sug anjilka, llug­si­mus­paka, paipa kupapi tias­kata alpa­ma­mi tallig­samurka. Cha­sa­waka, mai­kan runa­kuna man­chan­ga­sina kukupa silluta chura­ra­ias­ka­kunata i paipa ima­jinta muchas­ka­kuna­taka millan­ga­sina iapa nana chu­pu­kuna­mi llug­si­rir­ka­kunata.
2 O primeiro anjo saiu do templo e derramou sua taça sobre a terra, e se abriram feridas horríveis e malignas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam sua estátua.
3 Iskaima anjilka, paipa kupapi tias­kata lamar iaku­ma­mi tallig­sa­murka. Chi­uraka, wañuskapa iawar­sina­mi tukug­samurka. Chi­wanka, tukui lamar iakupi tias­ka­kuna­mi wañur­ka­kuna.
3 O segundo anjo derramou sua taça sobre o mar, que se transformou em sangue como de um cadáver, e morreram todas as criaturas do mar.
4 Kimsama anjilka, paipa kupapi tias­kata iaku­kunama i iaku ñawi­kuna­pi­mi tallig­samurka. Chi­kuna­pas iawar­lla­ta­ta­mi tukug­sa­mur­ka­kuna.
4 O terceiro anjo derramou sua taça sobre os rios e as fontes, que se transformaram em sangue.
5 Chi­uraka, iakuta kawag anjil­ta­mi uiar­kani, kasa nigta:
5 E ouvi o anjo que tinha autoridade sobre a água dizer: “Tu és justo, ó Santo, que és e que eras, pois enviaste estes julgamentos.
6 Chi jus­ti­siai tukug­kuna­mi,
6 Porque eles derramaram o sangue de teu povo santo e de teus profetas, tu lhes deste sangue para beber; é sua justa retribuição”.
7 Altar­nig­mandaka, kasa rimai­pas uia­ri­warka:
7 E ouvi uma voz que vinha do altar dizer: “Sim, Senhor Deus, o Todo-poderoso, teus julgamentos são verdadeiros e justos”.
8 Chuskuma anjilka, paipa kupapi tias­kata indi­ma­mi tallig­rirka. Chi­uraka, indi kalla­rirka, tukui runa­kunata rupa­chin­ga­pa.
8 O quarto anjo derramou sua taça sobre o sol, que com seu fogo fez queimar as pessoas.
9 Chi indi rupa­chis­ka­waka, runa­kunapa aicha­kunaka rupas­pa­mi iapa llakin­ga­sina kusa­ri­na­kurka. Chasa rupa­chi­kug­pi­pas, mana pan­da­rii­kunata sakir­ka­kuna­chu. Mana Taita Dius­wa tukuspa, paita suma atun­ia­chir­ka­kuna­chu. Cha­sa­paka, pai Taita Dius chi llakii­kunata kacha­mui pudig­mandaka, pai­ta­mi kami­na­kurka.
9 Todos foram queimados pelo intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tinha controle sobre essas pragas. E não se arrependeram nem deram glória a Deus.
10 Pich­kama anjilka, paipa kupapi tias­kata chi manchan­ga­sina kukupa mandaspa tia­ri­diru­pi­mi tallig­samurka. Tallig­lla­pika, chi kuku manda­kuska alpa­pika iana tuta­mi tukug­samurka. Chasa tukug­samu­ura, tukui runa­kunaka di­nanai kallu­ta­mi kani­ri­na­kurka.
10 O quinto anjo derramou sua taça sobre o trono da besta, e seu reino foi lançado na escuridão. Angustiados, seus súditos rangiam os dentes
11 Chasa tukug­samug­pi­pas, pan­da­rii­kunata mana sakir­ka­kuna­chu. Pai­kunapa nanai i chu­pu­kuna­wa kas­pa­pas, Taita Dius suma luarpi kag­ta­mi kami­na­kurka.
11 e, por causa de suas dores e feridas, blasfemavam contra o Deus do céu. E não se arrependeram de seus atos perversos.
12 Sugtama anjilka, paipa kupapi tias­kata Eufrates suti atun iaku­pi­mi tallig­samurka. Chi­uraka, chi iaku tustag­samurka. Chasaka, indi llug­si­diru­nig­manda atun man­dag­kunata sakirka ialin­ga­pa.
12 O sexto anjo derramou sua taça sobre o grande rio Eufrates, e ele secou, abrindo caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Kasapasmi kawar­kani. Ama­run kukupa simi­manda, man­chan­ga­sina kukupa simi­manda i kuku wai­ra­wa llullaspa rimagpa simi­man­da­pas, tukui chi kimsa­kunapa simi­mandaka sug sug sapu­sina rig­cha kuku waira­kuna­mi llug­si­rir­ka­kuna.
13 Então vi saltarem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos impuros semelhantes a sapos.
14 Chi kuku waira­kunaka, mana pipas ruran­ga­pa pudis­ka­sina­mi kawa­chi­na­kurka. Kai tukui alpa­pi mandag­kunata tan­da­chin­ga­pa­mi llug­si­rir­ka­kuna; chasaka, tukui pudig Taita Dius­pa atun pun­cha chaia­mu­uraka, pai­wa wañu­chi­na­kun­ga­pa iuiai­wa.
14 São espíritos demoníacos que realizam sinais e vão aos governantes da terra a fim de reuni-los para a batalha contra o Senhor, no grande dia de Deus, o Todo-poderoso.
15 Iaia Jesús, kasa­mi ni:
15 “Eu virei inesperadamente, como ladrão! Feliz é aquele que me espera alerta e mantém puras suas vestes, para que não precise andar nu e envergonhado.”
16 Chi kuku waira­kunaka, hebreo rimai­wa Armajedón suti pam­ba­pi­mi mandag­kunata tanda­chir­ka­kunata.
16 E os espíritos reuniram todos os governantes e seus exércitos no lugar que, em hebraico, se chama Armagedom .
17 Kanchisma anjilka, paipa kupa­pi tias­kata waira­pi­mi tallig­sa­murka. Chi­uraka, Dius­pa atun wasi uku­pi mandag tia­ri­diru­nig­man­da­mi sin­chi rimai­wa uia­rig­sa­murka, kasa nispa:
17 O sétimo anjo derramou sua taça no ar, e do trono do templo veio um forte grito: “Está terminado!”.
18 Chasa ni­uraka, rilampa kawa­rispa, iapa sin­chi rimai i triwinu uia­ri­ura, tukui alpa kuiu­rispa timbu­rig­samurka. Kai alpapi runa­kuna tias­ka­ura­manda­ta, mana ima­ura­pas chasa kuiu­rispa timbu­rii tiarka­chu.
18 Então houve relâmpagos, estrondos e trovões, e um forte terremoto, o mais violento desde a criação da humanidade.
19 Chi­wanka chi atun pui­blu, kim­sa­ma­mi parti­rig­samurka. Chasa­lla­ta, kai alpapi tiaska tukui pui­blu­kuna­pas­mi dirum­bag­samur­ka­kuna. Chasa­mi Taita Dius, Babi­lo­nia suti atun pui­blu iapa pan­da­rii­kuna iukag­manda, chasa iuia­rispa, kikin iapa rabia­rispa llakii­wa kupapi binuta upia­chig­sina rurarka.
19 A grande cidade, Babilônia, se dividiu em três partes, e as cidades de muitas nações tombaram. Deus se lembrou de todos os pecados da Babilônia e a fez beber do cálice cheio do vinho de sua furiosa ira.
20 Chasa tuku­uraka, tukui isla­kuna i atun filu­kuna­pas­mi chin­ga­rir­ka­kuna.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes foram arrasados.
21 Iapa atun gra­ni­su­kuna, awa­nig­manda tukui runa­kunapi urmag­samur­ka­kuna. Chi gra­ni­su­kunaka, kimsa aruba­sina­mi lla­sar­ka­kuna. Chasa llakii asku­rinti manchan­ga­sina tukug­pi­pas, runa­kunaka Taita Diusta kamii­lla­mi apa­na­kurka.
21 Houve uma forte tempestade de granizo, com pedras que pesavam até 35 quilos caindo do céu sobre as pessoas. E elas blasfemaram contra Deus por causa da terrível praga de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.