Apocalipse 16

Kaipimi Taita Dius Rimaku (INB) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chi­uraka, Dius­pa atun wasi uku­nig­manda sin­chi kapa­rispa rimai­ta­mi uiar­kani. Chi kan­chis anjil­kunata kasa­mi nirka:
1 E ouvi, vinda do santuário, uma grande voz, que dizia aos sete anjos: Ide e derramai sobre a terra as sete taças, da ira de Deus.
2 Chasa uias­paka, sug anjilka, llug­si­mus­paka, paipa kupapi tias­kata alpa­ma­mi tallig­samurka. Cha­sa­waka, mai­kan runa­kuna man­chan­ga­sina kukupa silluta chura­ra­ias­ka­kunata i paipa ima­jinta muchas­ka­kuna­taka millan­ga­sina iapa nana chu­pu­kuna­mi llug­si­rir­ka­kunata.
2 Então foi o primeiro e derramou a sua taça sobre a terra; e apareceu uma chaga ruim e maligna nos homens que tinham o sinal da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Iskaima anjilka, paipa kupapi tias­kata lamar iaku­ma­mi tallig­sa­murka. Chi­uraka, wañuskapa iawar­sina­mi tukug­samurka. Chi­wanka, tukui lamar iakupi tias­ka­kuna­mi wañur­ka­kuna.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, que se tornou em sangue como de um morto, e morreu todo ser vivente que estava no mar.
4 Kimsama anjilka, paipa kupapi tias­kata iaku­kunama i iaku ñawi­kuna­pi­mi tallig­samurka. Chi­kuna­pas iawar­lla­ta­ta­mi tukug­sa­mur­ka­kuna.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes das águas, e se tornaram em sangue.
5 Chi­uraka, iakuta kawag anjil­ta­mi uiar­kani, kasa nigta:
5 E ouvi o anjo das águas dizer: Justo és tu, que és e que eras, o Santo; porque julgaste estas coisas;
6 Chi jus­ti­siai tukug­kuna­mi,
6 porque derramaram o sangue de santos e de profetas, e tu lhes tens dado sangue a beber; eles o merecem.
7 Altar­nig­mandaka, kasa rimai­pas uia­ri­warka:
7 E ouvi uma voz do altar, que dizia: Na verdade, ó Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Chuskuma anjilka, paipa kupapi tias­kata indi­ma­mi tallig­rirka. Chi­uraka, indi kalla­rirka, tukui runa­kunata rupa­chin­ga­pa.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe permitido que abrasasse os homens com fogo.
9 Chi indi rupa­chis­ka­waka, runa­kunapa aicha­kunaka rupas­pa­mi iapa llakin­ga­sina kusa­ri­na­kurka. Chasa rupa­chi­kug­pi­pas, mana pan­da­rii­kunata sakir­ka­kuna­chu. Mana Taita Dius­wa tukuspa, paita suma atun­ia­chir­ka­kuna­chu. Cha­sa­paka, pai Taita Dius chi llakii­kunata kacha­mui pudig­mandaka, pai­ta­mi kami­na­kurka.
9 E os homens foram abrasados com grande calor; e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Pich­kama anjilka, paipa kupapi tias­kata chi manchan­ga­sina kukupa mandaspa tia­ri­diru­pi­mi tallig­samurka. Tallig­lla­pika, chi kuku manda­kuska alpa­pika iana tuta­mi tukug­samurka. Chasa tukug­samu­ura, tukui runa­kunaka di­nanai kallu­ta­mi kani­ri­na­kurka.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino se fez tenebroso; e os homens mordiam de dor as suas línguas.
11 Chasa tukug­samug­pi­pas, pan­da­rii­kunata mana sakir­ka­kuna­chu. Pai­kunapa nanai i chu­pu­kuna­wa kas­pa­pas, Taita Dius suma luarpi kag­ta­mi kami­na­kurka.
11 E por causa das suas dores, e por causa das suas chagas, blasfemaram o Deus do céu; e não se arrependeram das suas obras.
12 Sugtama anjilka, paipa kupapi tias­kata Eufrates suti atun iaku­pi­mi tallig­samurka. Chi­uraka, chi iaku tustag­samurka. Chasaka, indi llug­si­diru­nig­manda atun man­dag­kunata sakirka ialin­ga­pa.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a sua água secou-se, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do oriente.
13 Kasapasmi kawar­kani. Ama­run kukupa simi­manda, man­chan­ga­sina kukupa simi­manda i kuku wai­ra­wa llullaspa rimagpa simi­man­da­pas, tukui chi kimsa­kunapa simi­mandaka sug sug sapu­sina rig­cha kuku waira­kuna­mi llug­si­rir­ka­kuna.
13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs.
14 Chi kuku waira­kunaka, mana pipas ruran­ga­pa pudis­ka­sina­mi kawa­chi­na­kurka. Kai tukui alpa­pi mandag­kunata tan­da­chin­ga­pa­mi llug­si­rir­ka­kuna; chasaka, tukui pudig Taita Dius­pa atun pun­cha chaia­mu­uraka, pai­wa wañu­chi­na­kun­ga­pa iuiai­wa.
14 Pois são espíritos de demônios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Iaia Jesús, kasa­mi ni:
15 {Eis que venho como ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua nudez.}
16 Chi kuku waira­kunaka, hebreo rimai­wa Armajedón suti pam­ba­pi­mi mandag­kunata tanda­chir­ka­kunata.
16 E eles os congregaram no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Kanchisma anjilka, paipa kupa­pi tias­kata waira­pi­mi tallig­sa­murka. Chi­uraka, Dius­pa atun wasi uku­pi mandag tia­ri­diru­nig­man­da­mi sin­chi rimai­wa uia­rig­sa­murka, kasa nispa:
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar; e saiu uma grande voz do santuário, da parte do trono, dizendo: Está feito.
18 Chasa ni­uraka, rilampa kawa­rispa, iapa sin­chi rimai i triwinu uia­ri­ura, tukui alpa kuiu­rispa timbu­rig­samurka. Kai alpapi runa­kuna tias­ka­ura­manda­ta, mana ima­ura­pas chasa kuiu­rispa timbu­rii tiarka­chu.
18 E houve relâmpagos e vozes e trovões; houve também um grande terremoto, qual nunca houvera desde que há homens sobre a terra, terremoto tão forte quão grande;
19 Chi­wanka chi atun pui­blu, kim­sa­ma­mi parti­rig­samurka. Chasa­lla­ta, kai alpapi tiaska tukui pui­blu­kuna­pas­mi dirum­bag­samur­ka­kuna. Chasa­mi Taita Dius, Babi­lo­nia suti atun pui­blu iapa pan­da­rii­kuna iukag­manda, chasa iuia­rispa, kikin iapa rabia­rispa llakii­wa kupapi binuta upia­chig­sina rurarka.
19 e a grande cidade fendeu-se em três partes, e as cidades das nações caíram; e Deus lembrou-se da grande Babilônia, para lhe dar o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Chasa tuku­uraka, tukui isla­kuna i atun filu­kuna­pas­mi chin­ga­rir­ka­kuna.
20 Todas ilhas fugiram, e os montes não mais se acharam.
21 Iapa atun gra­ni­su­kuna, awa­nig­manda tukui runa­kunapi urmag­samur­ka­kuna. Chi gra­ni­su­kunaka, kimsa aruba­sina­mi lla­sar­ka­kuna. Chasa llakii asku­rinti manchan­ga­sina tukug­pi­pas, runa­kunaka Taita Diusta kamii­lla­mi apa­na­kurka.
21 E sobre os homens caiu do céu uma grande saraivada, pedras quase do peso de um talento; e os homens blasfemaram de Deus por causa da praga da saraivada; porque a sua praga era mui grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.