Apocalipse 16

Kaipimi Taita Dius Rimaku (INB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chi­uraka, Dius­pa atun wasi uku­nig­manda sin­chi kapa­rispa rimai­ta­mi uiar­kani. Chi kan­chis anjil­kunata kasa­mi nirka:
1 Depois ouvi uma voz forte falando de dentro do templo, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da
2 Chasa uias­paka, sug anjilka, llug­si­mus­paka, paipa kupapi tias­kata alpa­ma­mi tallig­samurka. Cha­sa­waka, mai­kan runa­kuna man­chan­ga­sina kukupa silluta chura­ra­ias­ka­kunata i paipa ima­jinta muchas­ka­kuna­taka millan­ga­sina iapa nana chu­pu­kuna­mi llug­si­rir­ka­kunata.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra. Feridas abertas, terríveis e dolorosas, apareceram naqueles que tinham o sinal do monstro e que haviam adorado a sua imagem.
3 Iskaima anjilka, paipa kupapi tias­kata lamar iaku­ma­mi tallig­sa­murka. Chi­uraka, wañuskapa iawar­sina­mi tukug­samurka. Chi­wanka, tukui lamar iakupi tias­ka­kuna­mi wañur­ka­kuna.
3 Aí o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar. A água ficou como o sangue de uma pessoa morta, e morreram todos os seres vivos do mar.
4 Kimsama anjilka, paipa kupapi tias­kata iaku­kunama i iaku ñawi­kuna­pi­mi tallig­samurka. Chi­kuna­pas iawar­lla­ta­ta­mi tukug­sa­mur­ka­kuna.
4 Então o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes de água, e eles viraram sangue.
5 Chi­uraka, iakuta kawag anjil­ta­mi uiar­kani, kasa nigta:
5 Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: — Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
6 Chi jus­ti­siai tukug­kuna­mi,
6 Os maus derramaram o sangue do povo de Deus e dos profetas , e por isso tu lhes deste sangue para beber. Eles estão recebendo o que merecem.
7 Altar­nig­mandaka, kasa rimai­pas uia­ri­warka:
7 Aí ouvi uma voz que vinha do altar. A voz dizia: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso! Os teus julgamentos são, de fato, verdadeiros e justos!
8 Chuskuma anjilka, paipa kupapi tias­kata indi­ma­mi tallig­rirka. Chi­uraka, indi kalla­rirka, tukui runa­kunata rupa­chin­ga­pa.
8 Depois o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e ele recebeu licença para queimar as pessoas com fogo.
9 Chi indi rupa­chis­ka­waka, runa­kunapa aicha­kunaka rupas­pa­mi iapa llakin­ga­sina kusa­ri­na­kurka. Chasa rupa­chi­kug­pi­pas, mana pan­da­rii­kunata sakir­ka­kuna­chu. Mana Taita Dius­wa tukuspa, paita suma atun­ia­chir­ka­kuna­chu. Cha­sa­paka, pai Taita Dius chi llakii­kunata kacha­mui pudig­mandaka, pai­ta­mi kami­na­kurka.
9 Elas sofreram queimaduras dolorosas causadas por esse fogo e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre essas pragas. Mas não se arrependeram dos seus pecados, nem louvaram a glória de Deus.
10 Pich­kama anjilka, paipa kupapi tias­kata chi manchan­ga­sina kukupa mandaspa tia­ri­diru­pi­mi tallig­samurka. Tallig­lla­pika, chi kuku manda­kuska alpa­pika iana tuta­mi tukug­samurka. Chasa tukug­samu­ura, tukui runa­kunaka di­nanai kallu­ta­mi kani­ri­na­kurka.
10 Então o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono do monstro, cujo reino ficou na escuridão, e as pessoas mordiam a língua de dor
11 Chasa tukug­samug­pi­pas, pan­da­rii­kunata mana sakir­ka­kuna­chu. Pai­kunapa nanai i chu­pu­kuna­wa kas­pa­pas, Taita Dius suma luarpi kag­ta­mi kami­na­kurka.
11 e, por causa das suas dores e feridas, amaldiçoavam o Deus do céu. Porém não abandonaram as coisas más que faziam.
12 Sugtama anjilka, paipa kupapi tias­kata Eufrates suti atun iaku­pi­mi tallig­samurka. Chi­uraka, chi iaku tustag­samurka. Chasaka, indi llug­si­diru­nig­manda atun man­dag­kunata sakirka ialin­ga­pa.
12 Em seguida o sexto anjo derramou a sua taça no grande rio Eufrates . O rio secou a fim de se abrir um caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Kasapasmi kawar­kani. Ama­run kukupa simi­manda, man­chan­ga­sina kukupa simi­manda i kuku wai­ra­wa llullaspa rimagpa simi­man­da­pas, tukui chi kimsa­kunapa simi­mandaka sug sug sapu­sina rig­cha kuku waira­kuna­mi llug­si­rir­ka­kuna.
13 Então vi três espíritos imundos que pareciam rãs, que saíam da boca do dragão, da boca do monstro e da boca do falso profeta .
14 Chi kuku waira­kunaka, mana pipas ruran­ga­pa pudis­ka­sina­mi kawa­chi­na­kurka. Kai tukui alpa­pi mandag­kunata tan­da­chin­ga­pa­mi llug­si­rir­ka­kuna; chasaka, tukui pudig Taita Dius­pa atun pun­cha chaia­mu­uraka, pai­wa wañu­chi­na­kun­ga­pa iuiai­wa.
14 Eles são os espíritos maus que fazem milagres. Esses três espíritos vão aos reis do mundo inteiro a fim de os ajuntar para a batalha do grande Dia de Deus, o Todo-Poderoso.
15 Iaia Jesús, kasa­mi ni:
15 “Escutem! Eu venho como um ladrão. Feliz aquele que vigia e toma conta da sua roupa, a fim de não andar nu e não ficar envergonhado em público!”
16 Chi kuku waira­kunaka, hebreo rimai­wa Armajedón suti pam­ba­pi­mi mandag­kunata tanda­chir­ka­kunata.
16 Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”.
17 Kanchisma anjilka, paipa kupa­pi tias­kata waira­pi­mi tallig­sa­murka. Chi­uraka, Dius­pa atun wasi uku­pi mandag tia­ri­diru­nig­man­da­mi sin­chi rimai­wa uia­rig­sa­murka, kasa nispa:
17 E por último o sétimo anjo derramou a sua taça no ar. Então uma voz forte veio do trono, no templo, dizendo: — Está feito!
18 Chasa ni­uraka, rilampa kawa­rispa, iapa sin­chi rimai i triwinu uia­ri­ura, tukui alpa kuiu­rispa timbu­rig­samurka. Kai alpapi runa­kuna tias­ka­ura­manda­ta, mana ima­ura­pas chasa kuiu­rispa timbu­rii tiarka­chu.
18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um violento terremoto, tão violento como nunca houve igual desde a criação dos seres humanos. Foi o pior de todos!
19 Chi­wanka chi atun pui­blu, kim­sa­ma­mi parti­rig­samurka. Chasa­lla­ta, kai alpapi tiaska tukui pui­blu­kuna­pas­mi dirum­bag­samur­ka­kuna. Chasa­mi Taita Dius, Babi­lo­nia suti atun pui­blu iapa pan­da­rii­kuna iukag­manda, chasa iuia­rispa, kikin iapa rabia­rispa llakii­wa kupapi binuta upia­chig­sina rurarka.
19 A grande cidade se quebrou em três partes, e as cidades de todos os países foram destruídas. Deus lembrou da grande Babilônia e lhe deu o vinho da sua taça — o vinho do furor da sua ira .
20 Chasa tuku­uraka, tukui isla­kuna i atun filu­kuna­pas­mi chin­ga­rir­ka­kuna.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes sumiram.
21 Iapa atun gra­ni­su­kuna, awa­nig­manda tukui runa­kunapi urmag­samur­ka­kuna. Chi gra­ni­su­kunaka, kimsa aruba­sina­mi lla­sar­ka­kuna. Chasa llakii asku­rinti manchan­ga­sina tukug­pi­pas, runa­kunaka Taita Diusta kamii­lla­mi apa­na­kurka.
21 Chuvas de pedra caíram do céu sobre as pessoas. Eram grandes pedras, que pesavam mais de trinta quilos. E as pessoas amaldiçoaram a Deus por causa da praga de chuvas de pedra, pois ela era terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.