1 Timóteo 3
Kaipimi Taita Dius Rimaku (INB) vs NVT
1 Kasa sutipami niiki: maikanpas Cristowa tukuskakunapura iachachig taita kangapa munag, allilla rurangapami munaku.
1 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se alguém deseja ser bispo, deseja uma tarefa honrosa”.
2 Chimandami iachachig taitata chaiá, ñi imapipas mana piñai tukungasina kangapa. Sug warmillawa kaugsachu. Mana iapa urdimal kachu. Tukuiwa allilla iuiaiwa, sumaglla kuiai tukug, wasima pipas chaiagriskata: “Iaikui” nidur kachu. Allilla iachachingapa pudi kachu.
2 Portanto, o bispo deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, ter autocontrole, viver sabiamente e ter boa reputação. Deve ser hospitaleiro e apto a ensinar.
3 Mana kachu machangichu, piwapas piñachirinakug, kulkimandalla iuiaspa kaugsag. Piliaringataka, pasinsialla iuiaiwa kachu.
3 Não deve beber vinho em excesso, nem ser violento. Antes, deve ser amável, pacífico e desapegado do dinheiro.
4 Kikinpa wasipipas sumaglla kaugsangapa iachachichu, paipa wambrakuna sumaglla kuiaspa uia kangapakuna.
4 Deve liderar bem a própria família e ter filhos que o respeitem e lhe obedeçam.
5 Maikanpas kikinpa wasipi kaugsanakuskata sumaglla kaugsanakungapa mana iachachii pudigpika, ¿imasatak Taita Diuswa tukuskakunata pudí, sumaglla kawaspa iachachingapa?
5 Pois, se um homem não é capaz de liderar a própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 Cristowa iuiaringapa musuglla kallarikugsina mana kachu. Paiwa musuglla iuiarig kagpika, pudinmi atun kagta iuiaringa. Chiwanka, imasami iaia kuku, urmaspa, justisiai tukurka: chasallatami justisiai tukunga.
6 Não deve ser recém-convertido, pois poderia se tornar orgulhoso, e o diabo o faria cair.
7 Cristowa manara iuiarigkunapas paimanda: “Allillami kaugsá” iuiarispa kawanakuchu. Mana chasa kagpika, pudinmi chi iaia kukupa tugllapisina urmaspa, tukui wagllinga.
7 Além disso, os que são de fora devem falar bem dele, para que não seja desacreditado e caia na armadilha do diabo.
8 Cristowa tukuskakunata aidagkunatapas chasallatami chaiá, ñi imapipas mana piñai tukungasina kangapa; chasaka, suma iuiaiwa kawachukuna. Paikuna rimaska mana ianga kachukuna; mana machangichu kachukuna; chasallata, imasapipas kulki mirachingapa iuiaillawa mana kachukuna.
8 Da mesma forma, os diáconos devem ser respeitáveis e ter integridade. Não devem beber vinho em excesso, nem se deixar conduzir pela ganância.
9 Cristomanda iuiariska mana pipas ñugpata iachaskata charirichukuna, tukuipi allilla iuiaiwa tukuspa.
9 Devem ser comprometidos com o segredo da fé e viver com a consciência limpa.
10 Kasapas. Paikunata chaiakumi, ñugpa kawaspa, imasa kagtakuna iachangapa. Nispaka, tukuipi alli kagta kawarigpikunaka, pudingakunami, Cristowa tukuskakunata aidag kangapa.
10 Antes de serem nomeados diáconos, é necessário que se faça uma avaliação cuidadosa. Se forem aprovados, então que exerçam a função de diáconos.
11 Warmikunatapas chasallatami chaiá, ñi imapipas mana piñai tukungasina kangapa; chasaka, suma iuiaiwa kawachukuna. Mana kachukuna wasa rimagkuna i iapa urdimalkuna. Suma ruraikunata mana kungarichukuna.
11 De igual modo, as mulheres devem ser respeitáveis e não caluniar ninguém. Devem ter autocontrole e ser fiéis em tudo que fazem.
12 Cristowa tukuskakunata aidag runakunaka, sug warmillawa kaugsaspa, paikunapa wambrakunata i wasipi kaugsagkunata sumaglla kaugsangapa iachachichukuna.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e liderar bem seus filhos e sua casa.
13 Chi aidagkunataka, allilla ruraskamanda, suma iuiaiwami kawangakuna. Chasaka paikuna, Jesucristowa suma iuiariskamanda mana manchaspallami willangakuna.
13 Aqueles que exercerem bem a função de diáconos serão recompensados com o respeito de outros e terão cada vez mais convicção de sua fé em Cristo Jesus.
14 Kambagma utkalla chaiagringapa iuiakuspapas, kai kartatami kachaiki.
14 Embora espere vê-lo em breve, escrevo-lhe estas coisas agora,
15 Chiwanka, nuka unaiagpika, kam iachankangimi, Diuspa wasimandapura imasa kaugsanakugta. Diuspa wasimandakunaka niraianmi Taita Dius imaurapas kaugsagwa tukuskakuna. Imasami wasita pilarkunawa rumikunawa sinchi charí: chasallatami Cristowa tukuskakuna, sutipa Alli Willaita charig kankuna.
15 para que, se eu demorar, você saiba como as pessoas devem se comportar na casa de Deus. Ela é a igreja do Deus vivo, coluna e alicerce da verdade.
16 Sutipami kasa niiki: nukanchi Cristomanda iuiariska mana pipas iachaskata iachaika, askurinti sumami ka. Kunaura, kasami iachanchi:
16 Sem dúvida, este é o grande segredo de nossa fé: Cristo justificado pelo Espírito, visto por anjos, anunciado às nações, crido em todo o mundo e levado para o céu em glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.