1 João 4

UNGU TUKUMEMU (IMO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nanga imboma, Gotenga Mini Kake Telimuni na ungu niwi nimbe timo ningo Gotenga nimbe munduli ungu nimbo tirimolo ningolio nalo kolo toromele aku iye awinima i mai kombuna andoromele. Akumunga imbo awini ongolio ningei Gotenga Mini Kake Telimu na ungu nimbe timo ningema ipuki oi naa tieio. Gotenga Mini Kake Telimunje molo we kuromani teremonje manda manjiko kanaio.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Imbo teni konopuni pilipe ungu nimo ungumu paimbo Gotenga Minimuni yu ungu nimbe timonje moke tepo pilemili ningo i ulu teaio. Imbo teni Jisas Kraist paimbo maina iye te omba molorumu nimbelo imbomu, paimbo Gotenga Minimu yunge konopuna moromona nimo.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Nalo imbo teni Jisasindo aku tepa naa nimbelo imbomu Gotenga Minimu yunge konopuna naa moromo, kuro kerire yunge konopuna moromo. Aku kuromu Kraist kinye opa pule toromo. Oi ombalo ningina pileringi kanomu kinye mai kombuna oi omba moromo.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Nanga bakulu keloma, enonga konopuna moromo Minimu yunge engemu olando, we maina imboma kinye moromo kuromanga engemu maindo, akumunga eno Gotenga imboma molko, Gotenga ungu nimbo tiro ningo kolo toromele imboma toko mainye munduringi.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Aku imboma maina imboma kau, akumunga enonga ungu nimelema maina unguma kau pilko nimele, akumunga we maina imbomani enonga unguma pilko moromele.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Nalo lino Gotenga imboma moromolo. Goteni konopuni pilipe ulu teremoma paa pimele imbomani linoni nimolo unguma pilko moromele aku ulu teremelema, Mini Kakemu moromo imboma nimolo. Nalo Gotenga imbo naa moromelemani linonga unguma naa pilko ltimele aku ulu teremele imboma kuro keri kolo tolimu moromo konopu ltemolo.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Nanga imboma, konopu mondoli ulumu Gotenga ulumu kani linoni imbo lupema konopu mondamili! Konopu mondoko mololiko purumele imboma Gotenga bakuluma molko eno yu paa liko manjirimele.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Konopu mondoli ulu pulumu Gote kinye kau pepa wendo oromona imboma konopu naa mondoromele imbomani Gote naa liko manjirimele.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Goteni lino konopu mondoromo mele i tepa lipe ondoromo: Yunge malo tendekumu kau molorumu, nalo eno koinjo molko kondoko kau pangei kani nanga malo enonga nimbe kolopili nimbe yuni marenu lino imbo kerimanga nimbe mai kombuna lipe mundurumu.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Konopu mondoli ulu pulumu i tepa: Linoni Gote oi konopu naa mondorumulu. Yuni lino oi konopu mondopalie yunge malo kolorumu ulumuni linonga ulu keri teremoloma kandepea tepa ltendembai malo mai kombuna tipe mundurumu.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Nanga imboma, Goteni neya aku tepa lino paa konopu mondorumumunga linoni imbo lupema konopu paa mondamili.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Maina imbo tendekureni kape Gote mongoni naa kanoringi. Nalo linoni imbo lupema konopu mondomolo lemo Gote linonga konopuna moromo, yunge konopu mondoli ulumu linonga konopuna akopa awili lepa tukume peremo.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Yuni yunge Mini Kakemu lino tirimuna pilipolio Yu lino kinye kopu tepa moromo, lino yu kinye kopu tepo moromolo nimbo pimolo.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Lapani mai kombu imbomani ulu pulu keri teremelemunga tepa wendo limbei yunge malo lipe mundurumu, lino mongoni kanorumulu mele imboma nimbo tirimolo.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Jisas yu paimbo Gotenga Malo ningo para tinge imboma Gote eno kinye kopu tepa molombalo, eno Gote kinye kopu teko molonge.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Aku pilipolio Goteni lino konopu mondoromo pilipolio Yuni paimbo lino paa konopu mondoromo nimbo ipuki tirimolo.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Jisas maina molopa imboma konopu paa paimbo mondopa molorumu mele lino aku tepo molomolo wali lino kinye konopu paa mondopa kondolimunga ulu pulumu pembalo. Kano kinye konopu mondopa kondoli ulu pulumu lino kinye pembalo wali Gotenga kot walimu wendo ombalo kinye lino pipili naa kolomolo, lino akumunga ulure molo nimbo enge nimbo ipuki tirimolo.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Konopu mondoli ulu pulumu kinye pipili kololi ulu pulumu kinye tendekuna naa perembelemunga konopu mondopa kondolimuni pipili kololi ulu pulumu makororomo. Imboma ulu pulu kerima teremele kinye aku teko mongo ltimele kano mongomanga pundu tongeindo pipili koromelela. Pipili koromele imboma enonga konopuna konopu mondoli ulu pulumu kamukumu naa peremola.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Gote yuni lino pulu polopa konopu mondorumumunga linoni imbo lupema kinye konopu mondoromolo.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Imbo teni, na Gote konopu mondoro nimbelo nalo Gotenga imbo te kinye konopu keri panjirimo wali yu kolo toli imbomu kau moromo. Yu Kristen imbo te mongoni kanopalie yu konopu naa mondoromo kinye yuni mongoni naa kanoromo Gote ambe tepa konopu mondombalonje? Manda naa teremo.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Kraistini lino ungu mane tirimu te i tepa: imbo Gote konopu mondoromo imbomu yuni Gotenga imboma kape konopu mondopili aku tepa ungu mane tirimu.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.