Romanos 12
Interlinearübersetzung (ILGRDE) vs NAA
1 Ich ermahne also euch, Brüder, bei dem Erbarmen Gottes, darzubringen eure Leiber als Opfer lebendiges, heiliges, wohlgefälliges Gott, euern vernünftigen Gottesdienst.
1 Portanto, irmãos, pelas misericórdias de Deus, peço que ofereçam o seu corpo como sacrifício vivo, santo e agradável a Deus. Este é o culto racional de vocês.
2 Und nicht paßt euer Wesen an dieser Welt, sondern laßt euch umgestalten durch die Erneuerung des Sinnes, dazu, daß beurteilen könnt ihr, was der Wille Gottes, das Gute und Wohlgefällige und Vollkommene!
2 E não vivam conforme os padrões deste mundo, mas deixem que Deus os transforme pela renovação da mente, para que possam experimentar qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ich sage aber durch die Gnade gegebene mir jedem Seienden unter euch, nicht höher zu denken als, was nötig ist zu denken, sondern zu denken zum Besonnensein, jedem wie Gott zugeteilt hat Maß Glaubens.
3 Porque, pela graça que me foi dada, digo a cada um de vocês que não pense de si mesmo além do que convém. Pelo contrário, pense com moderação, segundo a medida da fé que Deus repartiu a cada um.
4 Denn wie an einem einzigen Leib viele Glieder wir haben, aber die Glieder alle nicht dieselbe haben Verrichtung,
4 Porque assim como num só corpo temos muitos membros, mas nem todos os membros têm a mesma função,
5 so die vielen ein einziger Leib sind wir in Christus, im einzelnen aber, im Verhältnis zueinander, Glieder.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo em Cristo e membros uns dos outros.
6 Habend aber Gnadengaben gemäß der Gnade gegebenen uns verschiedene, sei es prophetische Rede gemäß dem richtigen Verhältnis zum Glauben,
6 Temos, porém, diferentes dons segundo a graça que nos foi dada: se é profecia, seja segundo a proporção da fé;
7 sei es Gabe der Dienstleistung in der Dienstleistung, sei es der Lehrende in der Lehre,
7 se é ministério, dediquemo-nos ao ministério; o que ensina dedique-se ao ensino;
8 sei es der Ermahnende in der Ermahnung, der Mitteilende in Lauterkeit, der Vorstehende mit Eifer, der sich Erbarmende mit Freundlichkeit!
8 o que exorta faça-o com dedicação; o que contribui, com generosidade; o que preside, com zelo; quem exerce misericórdia, com alegria.
9 Die Liebe ungeheuchelt! Verabscheuend das Böse, anhängend dem Guten,
9 O amor seja sem hipocrisia. Odeiem o mal e apeguem-se ao bem.
10 in der Bruderliebe gegeneinander innig liebend, in der Ehrerbietung einander übertreffend,
10 Amem uns aos outros com amor fraternal. Quanto à honra, deem sempre preferência aos outros.
11 im Eifer nicht zögernd, im Geist brennend, dem Herrn dienend,
11 Quanto ao zelo, não sejam preguiçosos. Sejam fervorosos de espírito, servindo o Senhor.
12 in der Hoffnung euch freuend, in der Bedrängnis standhaltend, im Gebet beharrend,
12 Alegrem-se na esperança, sejam pacientes na tribulação e perseverem na oração.
13 an den Bedürfnissen der Heiligen Anteil nehmend, die Gastfreundschaft übend!
13 Ajudem a suprir as necessidades dos santos. Pratiquem a hospitalidade.
14 Segnet die Verfolgenden euch! Segnet und nicht verflucht!
14 Abençoem aqueles que perseguem vocês; abençoem e não amaldiçoem.
15 Freut euch mit sich Freuenden, weint mit Weinenden!
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Dasselbe gegeneinander denkend, nicht die hohen denkend, sondern zu den niedrigen euch herabziehen lassend! Nicht seid klug bei euch selbst!
16 Tenham o mesmo modo de pensar de uns para com os outros. Em vez de serem orgulhosos, sejam solidários com os humildes. Não sejam sábios aos seus próprios olhos.
17 Niemandem Böses mit Bösem vergeltend, bedacht seiend auf Gute vor allen Menschen!
17 Não paguem a ninguém mal por mal; procurem fazer o bem diante de todos.
18 Wenn möglich im Blick auf das von euch, mit allen Menschen Frieden haltend!
18 Se possível, no que depender de vocês, vivam em paz com todas as pessoas.
19 Nicht euch selbst rächend, Geliebte, sondern gebt Raum dem Zorn! Denn geschrieben ist: Mir Rache, ich werde vergelten, spricht Herr.
19 Meus amados, não façam justiça com as próprias mãos, mas deem lugar à ira de Deus, pois está escrito: “A mim pertence a vingança; eu é que retribuirei, diz o Senhor.”
20 Vielmehr, wenn hungert dein Feind, speise ihn! Wenn er dürstet, laß trinken ihn! Denn dies tuend, Kohlen von Feuer wirst du aufhäufen auf sein Haupt.
20 Façam o contrário: “Se o seu inimigo tiver fome, dê-lhe de comer; se tiver sede, dê-lhe de beber; porque, fazendo isto, você amontoará brasas vivas sobre a cabeça dele.”
21 Nicht laß dich besiegen vom Bösen, sondern besiege durch das Gute das Böse!
21 Não se deixe vencer pelo mal, mas vença o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.