Romanos 12
Interlinearübersetzung (ILGRDE) vs BKJ
1 Ich ermahne also euch, Brüder, bei dem Erbarmen Gottes, darzubringen eure Leiber als Opfer lebendiges, heiliges, wohlgefälliges Gott, euern vernünftigen Gottesdienst.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Und nicht paßt euer Wesen an dieser Welt, sondern laßt euch umgestalten durch die Erneuerung des Sinnes, dazu, daß beurteilen könnt ihr, was der Wille Gottes, das Gute und Wohlgefällige und Vollkommene!
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Ich sage aber durch die Gnade gegebene mir jedem Seienden unter euch, nicht höher zu denken als, was nötig ist zu denken, sondern zu denken zum Besonnensein, jedem wie Gott zugeteilt hat Maß Glaubens.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Denn wie an einem einzigen Leib viele Glieder wir haben, aber die Glieder alle nicht dieselbe haben Verrichtung,
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 so die vielen ein einziger Leib sind wir in Christus, im einzelnen aber, im Verhältnis zueinander, Glieder.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Habend aber Gnadengaben gemäß der Gnade gegebenen uns verschiedene, sei es prophetische Rede gemäß dem richtigen Verhältnis zum Glauben,
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 sei es Gabe der Dienstleistung in der Dienstleistung, sei es der Lehrende in der Lehre,
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 sei es der Ermahnende in der Ermahnung, der Mitteilende in Lauterkeit, der Vorstehende mit Eifer, der sich Erbarmende mit Freundlichkeit!
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Die Liebe ungeheuchelt! Verabscheuend das Böse, anhängend dem Guten,
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 in der Bruderliebe gegeneinander innig liebend, in der Ehrerbietung einander übertreffend,
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 im Eifer nicht zögernd, im Geist brennend, dem Herrn dienend,
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 in der Hoffnung euch freuend, in der Bedrängnis standhaltend, im Gebet beharrend,
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 an den Bedürfnissen der Heiligen Anteil nehmend, die Gastfreundschaft übend!
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Segnet die Verfolgenden euch! Segnet und nicht verflucht!
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Freut euch mit sich Freuenden, weint mit Weinenden!
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Dasselbe gegeneinander denkend, nicht die hohen denkend, sondern zu den niedrigen euch herabziehen lassend! Nicht seid klug bei euch selbst!
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Niemandem Böses mit Bösem vergeltend, bedacht seiend auf Gute vor allen Menschen!
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Wenn möglich im Blick auf das von euch, mit allen Menschen Frieden haltend!
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Nicht euch selbst rächend, Geliebte, sondern gebt Raum dem Zorn! Denn geschrieben ist: Mir Rache, ich werde vergelten, spricht Herr.
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Vielmehr, wenn hungert dein Feind, speise ihn! Wenn er dürstet, laß trinken ihn! Denn dies tuend, Kohlen von Feuer wirst du aufhäufen auf sein Haupt.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Nicht laß dich besiegen vom Bösen, sondern besiege durch das Gute das Böse!
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.