Colossenses 3
Interlinearübersetzung (ILGRDE) vs VC
1 Wenn also ihr auferweckt worden seid mit Christus, das droben sucht, wo Christus ist zur Rechten Gottes sitzend!
1 Se, portanto, ressuscitastes com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo está sentado à direita de Deus.
2 Nach dem droben trachtet, nicht nach dem auf der Erde!
2 Afeiçoai-vos às coisas lá de cima, e não às da terra.
3 Denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit Christus in Gott.
3 Porque estais mortos e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Wenn Christus offenbar wird, euer Leben, dann auch ihr mit ihm werdet offenbar werden in Herrlichkeit.
4 Quando Cristo, vossa vida, aparecer, então também vós aparecereis com ele na glória.
5 Ertötet also die Glieder auf der Erde, Unzucht, Unreinheit, Leidenschaft, böse Begierde und die Habsucht, welche ist Götzendienst,
5 Mortificai, pois, os vossos membros no que têm de terreno: a devassidão, a impureza, as paixões, os maus desejos, a cobiça, que é uma idolatria.
6 wegen welcher kommt der Zorn Gottes über die Söhne des Ungehorsams!
6 Dessas coisas provém a ira de Deus sobre os descrentes.
7 Unter diesen auch ihr seid gewandelt einst, als ihr lebtet in diesen.
7 Outrora também vós assim vivíeis, mergulhados como estáveis nesses vícios.
8 Nun aber legt ab auch ihr das alles, Zorn, Grimm, Bosheit, Lästerung, unanständige Rede aus euerm Mund!
8 Agora, porém, deixai de lado todas estas coisas: ira, animosidade, maledicência, maldade, palavras torpes da vossa boca,
9 Nicht lügt gegeneinander, ausgezogen habend den alten Menschen mit seinen Taten
9 nem vos enganeis uns aos outros. Vós vos despistes do homem velho com os seus vícios,
10 und angezogen habend den neuen, erneuert werdenden zur Erkenntnis nach Bild des geschaffen Habenden ihn,
10 e vos revestistes do novo, que se vai restaurando constantemente à imagem daquele que o criou, até atingir o perfeito conhecimento.
11 wo nicht da ist Grieche und Jude, Beschneidung und Unbeschnittenheit, Barbar, Skythe, Sklave, Freier,. sondern alles und in allen Christus!
11 Aí não haverá mais grego nem judeu, nem bárbaro nem cita, nem escravo nem livre, mas somente Cristo, que será tudo em todos.
12 Zieht an also, als von Gott auserwählte Heilige und Geliebte, ein Herz Erbarmens, Güte, Demut, Sanftmut, Langmut,
12 Portanto, como eleitos de Deus, santos e queridos, revesti-vos de entranhada misericórdia, de bondade, humildade, doçura, paciência.
13 ertragend einander und vergebend einander, wenn jemand gegen jemanden hat einen Tadel! Wie auch der Herr vergeben hat euch, so auch ihr!
13 Suportai-vos uns aos outros e perdoai-vos mutuamente, toda vez que tiverdes queixa contra outrem. Como o Senhor vos perdoou, assim perdoai também vós.
14 Aber zu all diesem die Liebe, die ist Band der Vollkommenheit.
14 Mas, acima de tudo, revesti-vos da caridade, que é o vínculo da perfeição.
15 Und der Friede Christi bestimme in euern Herzen, zu dem auch ihr berufen worden seid in einem Leib! Und dankbar seid!
15 Triunfe em vossos corações a paz de Cristo, para a qual fostes chamados a fim de formar um único corpo. E sede agradecidos.
16 Das Wort Christi wohne unter euch reichlich, in aller Weisheit lehrend und ermahnend einander mit Psalmen, Lobgesängen, geistlichen Liedern, in der Gnade singend in euern Herzen Gott!
16 A palavra de Cristo permaneça entre vós em toda a sua riqueza, de sorte que com toda a sabedoria vos possais instruir e exortar mutuamente. Sob a inspiração da graça cantai a Deus de todo o coração salmos, hinos e cânticos espirituais.
17 Und alles, was ihr tut in Wort oder in Werk, alles im Namen Herrn Jesus, dankend Gott, Vater, durch ihn!
17 Tudo quanto fizerdes, por palavra ou por obra, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Ihr Frauen, ordnet euch unter den Männern, wie es sich geziemte im Herrn!
18 Mulheres, sede submissas a vossos maridos, porque assim convém, no Senhor.
19 Ihr Männer, liebt die Frauen und nicht laßt euch erbittern gegen sie!
19 Maridos, amai as vossas mulheres e não as trateis com aspereza.
20 Ihr Kinder, gehorcht den Eltern in allen! Denn dies wohlgefällig ist im Herrn.
20 Filhos, obedecei em tudo a vossos pais, porque isto agrada ao Senhor.
21 Ihr Väter, nicht reizt eure Kinder, damit nicht sie mutlos werden!
21 Pais, deixai de irritar vossos filhos, para que não se tornem desanimados.
22 Ihr Sklaven, gehorcht in allen den Herren nach Fleisch, nicht in Augendienerei wie Menschen zu gefallen Suchende, sondern in Einfalt Herzens fürchtend den Herrn!
22 Servos, obedecei em tudo a vossos senhores terrenos, servindo não por motivo de que estais sendo vistos, como quem busca agradar a homens, mas com sinceridade de coração, por temor a Deus.
23 Was ihr tut, von Herzen wirkt als für den Herrn und nicht für Menschen,
23 Tudo o que fizerdes, fazei-o de bom coração, como para o Senhor e não para os homens,
24 wissend, daß vom Herrn ihr empfangen werdet die Gegengabe des Erbes! Dem Herrn Christus dient!
24 certos de que recebereis, como recompensa, a herança das mãos do Senhor. Servi a Cristo, Senhor.
25 Denn der unrecht Tuende wird empfangen, was er unrecht getan hat, und nicht ist Ansehen der Person.
25 Quem cometer injustiça, pagará pelo que fez injustamente; e não haverá distinção de pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.