Colossenses 3

Interlinearübersetzung (ILGRDE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wenn also ihr auferweckt worden seid mit Christus, das droben sucht, wo Christus ist zur Rechten Gottes sitzend!
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 Nach dem droben trachtet, nicht nach dem auf der Erde!
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 Denn ihr seid gestorben, und euer Leben ist verborgen mit Christus in Gott.
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Wenn Christus offenbar wird, euer Leben, dann auch ihr mit ihm werdet offenbar werden in Herrlichkeit.
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 Ertötet also die Glieder auf der Erde, Unzucht, Unreinheit, Leidenschaft, böse Begierde und die Habsucht, welche ist Götzendienst,
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 wegen welcher kommt der Zorn Gottes über die Söhne des Ungehorsams!
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 Unter diesen auch ihr seid gewandelt einst, als ihr lebtet in diesen.
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 Nun aber legt ab auch ihr das alles, Zorn, Grimm, Bosheit, Lästerung, unanständige Rede aus euerm Mund!
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 Nicht lügt gegeneinander, ausgezogen habend den alten Menschen mit seinen Taten
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 und angezogen habend den neuen, erneuert werdenden zur Erkenntnis nach Bild des geschaffen Habenden ihn,
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 wo nicht da ist Grieche und Jude, Beschneidung und Unbeschnittenheit, Barbar, Skythe, Sklave, Freier,. sondern alles und in allen Christus!
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 Zieht an also, als von Gott auserwählte Heilige und Geliebte, ein Herz Erbarmens, Güte, Demut, Sanftmut, Langmut,
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 ertragend einander und vergebend einander, wenn jemand gegen jemanden hat einen Tadel! Wie auch der Herr vergeben hat euch, so auch ihr!
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 Aber zu all diesem die Liebe, die ist Band der Vollkommenheit.
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 Und der Friede Christi bestimme in euern Herzen, zu dem auch ihr berufen worden seid in einem Leib! Und dankbar seid!
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 Das Wort Christi wohne unter euch reichlich, in aller Weisheit lehrend und ermahnend einander mit Psalmen, Lobgesängen, geistlichen Liedern, in der Gnade singend in euern Herzen Gott!
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 Und alles, was ihr tut in Wort oder in Werk, alles im Namen Herrn Jesus, dankend Gott, Vater, durch ihn!
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 Ihr Frauen, ordnet euch unter den Männern, wie es sich geziemte im Herrn!
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 Ihr Männer, liebt die Frauen und nicht laßt euch erbittern gegen sie!
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 Ihr Kinder, gehorcht den Eltern in allen! Denn dies wohlgefällig ist im Herrn.
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 Ihr Väter, nicht reizt eure Kinder, damit nicht sie mutlos werden!
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 Ihr Sklaven, gehorcht in allen den Herren nach Fleisch, nicht in Augendienerei wie Menschen zu gefallen Suchende, sondern in Einfalt Herzens fürchtend den Herrn!
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 Was ihr tut, von Herzen wirkt als für den Herrn und nicht für Menschen,
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 wissend, daß vom Herrn ihr empfangen werdet die Gegengabe des Erbes! Dem Herrn Christus dient!
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 Denn der unrecht Tuende wird empfangen, was er unrecht getan hat, und nicht ist Ansehen der Person.
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.