Tito 2
ikz (IKZ) vs VC
1 Nangʉ Tiitʉ awɨ, ʉbhɨ uriija abhaatʉ kʉrɨngʼaana na amiija ga amaheene.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 Bhabhʉʉrɨrɨ abhakaruka, bhareenderwa kʉbha bhe ekerengo, bhasuuku na bha teemwa nzʉmu. Naatu bhabhɨ bhaheene bhu ubhwisirirya, kʉbhʉsɨɨgi na kubhwigumirirya.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 Muyomuyo ʉbhabhʉʉrɨrɨ abhakɨkʉrʉ kʉbha, bhabhɨ ne eteemwa yɨnʉ ikumukumya Mungu. Bhatabha bhagʉbhi bha abhaatʉ, bhatabha bhanywi, nawe bhareenderwa kwija ubhwikari ʉbhʉzʉmu,
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 korereke bhabhɨ bhariija abhaacha kʉbhasɨɨga abhasubhɨ bhaabhʉ na abhaana bhaabhʉ.
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 Naatu abhaacha, bhabhɨ ne ekerengo, bhabhɨ bharonge, bhakore bhwaheene emeremo mumijɨ jabhʉ, bhabhɨ abhaatʉ abhazʉmu na bhʉ ʉkʉsʉʉka abhasubhɨ bhaabhʉ. Ʉbhabhʉʉrɨrɨ bhakorebhu, korereke ɨngʼana ya Mungu ɨtaregwa.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Na abhamura, ʉbhareche bhabhɨ bhe ekerengo.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 Na naawɨ, mʉmangʼana gʉʉsi, ʉbhɨ ekerenjo chu ukwɨgwa kwabhʉ, ko kokora amazʉmu. Mumiija gaazʉ, werekenʼye amaheene nʉ ʉbhʉnagu.
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 Wiijɨ amiija ga amaheene korereke amiija gataririirirwa na abhaatʉ. Nʉʉrʉ ʉmʉʉtʉ areenda kʉgaanga, asʉʉkɨ, kʉ kʉbha atakʉbha ni ingʼana rya kʉtʉgamba kɨbhɨ.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 Ʉbhabhʉʉrɨrɨ bhambʉʉsa, kʉbha bhasʉʉkɨ abhakʉrʉ bhaabhʉ, bhabhazomere kwa gʉʉsi, bhatahakaana nabhʉ.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 Naatu bhatiibha, nawe bhabhɨ bhaheene, korereke amahocha gaabhʉ gʉʉsi gakore abhandɨ bharutwɨ na amiija ga Mungu Ʉmʉsabhuri wɨɨtʉ.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Ʉbhɨ uriija amangʼana gayo, kʉ kʉbha Mungu ɨrɨkɨɨnʼyɨ ɨbhɨgʉngi bhyazɨ, ko koreeta ubhutuurya kʉbhaatʉ bhʉʉsi.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 Ʉrʉbhangʉ ruyo, rʉratwija kwanga ʉbhʉbhɨ nu umwʉyʉ gwa kʉʉsɨ. Kwɨbhu hanʉ tʉkʉbha tʉkɨɨrɨ kʉʉsɨ yɨnʉ, tʉbhɨ bhe ekerengo, bhe eheene, na abhaatʉ bhanʉ bhakwikara ubhwikari bhu ukumukumya Mungu.
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 Twikarɨbhu, ɨnʉ turiisega urusikʉ rurya ʉrʉzʉmu rwʉ ʉkʉgarʉka kwa Yɨɨsu Kiriisitʉ. Urusikʉ ruyo ararorekana mʉbhʉkʉrʉ bhwazɨ. Ewe newe Mungu Ʉmʉkʉrʉ na nɨ‑Mʉsabhuri wɨɨtʉ.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 Akiihurucha igʉrʉ wɨɨtʉ, korereke atʉsabhʉrɨ kurwa mʉbhʉbhɨ bhwʉsi. Akeenda kutwerya, korereke tʉbhɨ abhaatʉ bhaazɨ, bhanʉ bhanu umucha kokora amazʉmu.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Mmbe nangʉ, ʉbhɨ uriija amangʼana gayo gʉʉsi. Ʉhɨɨrwɨ ʉbhʉnaja bhwʉsi bhwʉ ʉkʉhaara no okorecha abhaatʉ. Ʉtaregwa na mʉʉtʉ wʉwʉʉsi wurya.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.