Tito 2
ikz (IKZ) vs ARIB
1 Nangʉ Tiitʉ awɨ, ʉbhɨ uriija abhaatʉ kʉrɨngʼaana na amiija ga amaheene.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Bhabhʉʉrɨrɨ abhakaruka, bhareenderwa kʉbha bhe ekerengo, bhasuuku na bha teemwa nzʉmu. Naatu bhabhɨ bhaheene bhu ubhwisirirya, kʉbhʉsɨɨgi na kubhwigumirirya.
2 Exorta os velhos a que sejam temperantes, sérios, sóbrios, sãos na fé, no amor, e na constância;
3 Muyomuyo ʉbhabhʉʉrɨrɨ abhakɨkʉrʉ kʉbha, bhabhɨ ne eteemwa yɨnʉ ikumukumya Mungu. Bhatabha bhagʉbhi bha abhaatʉ, bhatabha bhanywi, nawe bhareenderwa kwija ubhwikari ʉbhʉzʉmu,
3 as mulheres idosas, semelhantemente, que sejam reverentes no seu viver, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras do bem,
4 korereke bhabhɨ bhariija abhaacha kʉbhasɨɨga abhasubhɨ bhaabhʉ na abhaana bhaabhʉ.
4 para que ensinem as mulheres novas a amarem aos seus maridos e filhos,
5 Naatu abhaacha, bhabhɨ ne ekerengo, bhabhɨ bharonge, bhakore bhwaheene emeremo mumijɨ jabhʉ, bhabhɨ abhaatʉ abhazʉmu na bhʉ ʉkʉsʉʉka abhasubhɨ bhaabhʉ. Ʉbhabhʉʉrɨrɨ bhakorebhu, korereke ɨngʼana ya Mungu ɨtaregwa.
5 a serem moderadas, castas, operosas donas de casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Na abhamura, ʉbhareche bhabhɨ bhe ekerengo.
6 Exorta semelhantemente os moços a que sejam moderados.
7 Na naawɨ, mʉmangʼana gʉʉsi, ʉbhɨ ekerenjo chu ukwɨgwa kwabhʉ, ko kokora amazʉmu. Mumiija gaazʉ, werekenʼye amaheene nʉ ʉbhʉnagu.
7 Em tudo te dá por exemplo de boas obras; na doutrina mostra integridade, sobriedade,
8 Wiijɨ amiija ga amaheene korereke amiija gataririirirwa na abhaatʉ. Nʉʉrʉ ʉmʉʉtʉ areenda kʉgaanga, asʉʉkɨ, kʉ kʉbha atakʉbha ni ingʼana rya kʉtʉgamba kɨbhɨ.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se confunda, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Ʉbhabhʉʉrɨrɨ bhambʉʉsa, kʉbha bhasʉʉkɨ abhakʉrʉ bhaabhʉ, bhabhazomere kwa gʉʉsi, bhatahakaana nabhʉ.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores em tudo, sendo-lhes agradáveis, não os contradizendo
10 Naatu bhatiibha, nawe bhabhɨ bhaheene, korereke amahocha gaabhʉ gʉʉsi gakore abhandɨ bharutwɨ na amiija ga Mungu Ʉmʉsabhuri wɨɨtʉ.
10 nem defraudando, antes mostrando perfeita lealdade, para que em tudo sejam ornamento da doutrina de Deus nosso Salvador.
11 Ʉbhɨ uriija amangʼana gayo, kʉ kʉbha Mungu ɨrɨkɨɨnʼyɨ ɨbhɨgʉngi bhyazɨ, ko koreeta ubhutuurya kʉbhaatʉ bhʉʉsi.
11 Porque a graça de Deus se manifestou, trazendo salvação a todos os homens,
12 Ʉrʉbhangʉ ruyo, rʉratwija kwanga ʉbhʉbhɨ nu umwʉyʉ gwa kʉʉsɨ. Kwɨbhu hanʉ tʉkʉbha tʉkɨɨrɨ kʉʉsɨ yɨnʉ, tʉbhɨ bhe ekerengo, bhe eheene, na abhaatʉ bhanʉ bhakwikara ubhwikari bhu ukumukumya Mungu.
12 ensinando-nos, para que, renunciando à impiedade e às paixões mundanas, vivamos no presente mundo sóbria, e justa, e piamente,
13 Twikarɨbhu, ɨnʉ turiisega urusikʉ rurya ʉrʉzʉmu rwʉ ʉkʉgarʉka kwa Yɨɨsu Kiriisitʉ. Urusikʉ ruyo ararorekana mʉbhʉkʉrʉ bhwazɨ. Ewe newe Mungu Ʉmʉkʉrʉ na nɨ‑Mʉsabhuri wɨɨtʉ.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do nosso grande Deus e Salvador Cristo Jesus,
14 Akiihurucha igʉrʉ wɨɨtʉ, korereke atʉsabhʉrɨ kurwa mʉbhʉbhɨ bhwʉsi. Akeenda kutwerya, korereke tʉbhɨ abhaatʉ bhaazɨ, bhanʉ bhanu umucha kokora amazʉmu.
14 que se deu a si mesmo por nós para nos remir de toda a iniqüidade, e purificar para si um povo todo seu, zeloso de boas obras.
15 Mmbe nangʉ, ʉbhɨ uriija amangʼana gayo gʉʉsi. Ʉhɨɨrwɨ ʉbhʉnaja bhwʉsi bhwʉ ʉkʉhaara no okorecha abhaatʉ. Ʉtaregwa na mʉʉtʉ wʉwʉʉsi wurya.
15 Fala estas coisas, exorta e repreende com toda autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.