Mateus 1

ikz (IKZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ganʉ nego amariina gi ikishoko kɨnʉ Yɨɨsu Kiriisitʉ aaruuriirɨ. Yɨɨsu Kiriisitʉ akarwɨra murwibhʉrʉ rwʉ ʉmʉtɨmi Daudi ni ikishoko cha Abhurahaamu.
1 Este é o registro dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi e de Abraão:
2 Abhurahaamu akiibhʉra Iisaka,
2 Abraão gerou Isaque. Isaque gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Yuuda akiibhʉra Pɨrɨɨsi na Zeera kwa Tamaari,
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar. Perez gerou Esrom. Esrom gerou Rão.
4 Araamu akiibhʉra Aminadaabhu,
4 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom. Naassom gerou Salmom.
5 Sarimʉʉni akiibhʉra Bhoowazi kwa Rahaabhu,
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe. Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute. Obede gerou Jessé.
6 na Yeese akiibhʉra ʉmʉtɨmi Daudi.
6 Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe foi Bate-Seba, viúva de Urias.
7 Sɨrɨmaani akiibhʉra Rehobhowamu,
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Asa akiibhʉra Yehoshafaati,
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jeorão. Jeorão gerou Uzias.
9 Uziya akiibhʉra Yosamu,
9 Uzias gerou Jotão. Jotão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Hɨzɨkiya akiibhʉra Manaasɨ,
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amom. Amom gerou Josias.
11 na Yʉsiya akiibhʉra Yɨkʉniya na bhaumwabhʉ.
11 Josias gerou Joaquim e seus irmãos, nascidos no tempo do exílio na Babilônia.
12 Hanʉ Abhiiziraɨri bhaamarirɨ kʉsaamibhwa iyo,
12 Depois do exílio na Babilônia: Joaquim gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Zɨrubhabhɨɨri akiibhʉra Abhihudi,
13 Zorobabel gerou Abiúde. Abiúde gerou Eliaquim. Eliaquim gerou Azor.
14 Azʉri akiibhʉra Zadʉki,
14 Azor gerou Sadoque. Sadoque gerou Aquim. Aquim gerou Eliúde.
15 Ɨriudi akiibhʉra Ɨrɨazaari,
15 Eliúde gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Yaakobho akiibhʉra Yuusufu, umusubhɨ wa Mariyamu,
16 Jacó gerou José, marido de Maria. Maria deu à luz Jesus, que é chamado Cristo.
17 Mmbe, kurwa kwa Abhurahaamu kuhikɨra ukwibhurwa kʉ ʉmʉtɨmi Daudi kwarɨ na zinyibhʉrʉ ikumi ni inyɨ. Na kurwa kwa Daudi kuhikɨra ribhaga rɨnʉ Abhiiziraɨri bhaasaamiibhwɨ mobhohocha mucharʉ cha Bhaabhɨɨri, kwarɨ na zinyibhʉrʉ ɨzɨndɨ ikumi ni inyɨ. Na kurwa ribhaga rɨnʉ bhasaamiibhwɨ iyo kuhikɨra ukwibhurwa kwa Kiriisitʉ, kwarɨ na zinyibhʉrʉ ɨzɨndɨ ikumi ni inyɨ.
17 Portanto, são catorze gerações de Abraão até Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio na Babilônia até Cristo.
18 Ganʉ nego amangʼana gu ukwibhurwa kwa Yɨɨsu Kiriisitʉ. Mariyamu unina Yɨɨsu, aarɨ arunjibhwɨ na Yuusufu. Nawe hanʉ aarɨ akɨɨrɨ kuryakara, Mariyamu akagega ɨnda kʉbhʉnaja bhwe Ekoro Ɨndɨndu.
18 Foi assim que nasceu Jesus Cristo. Maria, sua mãe, estava prometida para se casar com José. Antes do casamento, porém, ela engravidou pelo poder do Espírito Santo.
19 Yuusufu umusubhɨ waazɨ, aarɨ ʉmʉʉtʉ we eheene mʉbhʉtangɨ bhwa Mungu. Atɨɨndirɨ asuuchɨ Mariyamu, kʉgayo akeenda amwangɨ kimbisi.
19 José, seu noivo, era um homem justo e resolveu romper a união em segredo, pois não queria envergonhá-la com uma separação pública.
20 Nawe, hanʉ Yuusufu aarɨ ariiseega gayo, rogendo rʉmwɨ maraika wʉ Ʉmʉkʉrʉ Mungu akamuhwarʉkɨra mokerooto, akamʉbhʉʉrɨra, “Yuusufu, umwana wʉ ʉmʉtɨmi Daudi, ʉtʉʉbhaha kukwɨra Mariyamu, kʉ kʉbha ɨnda yaazɨ ayibhwɨnɨ kʉbhʉnaja bhwe Ekoro Ɨndɨndu.
20 Enquanto ele pensava nisso, um anjo do Senhor lhe apareceu em sonho e disse: “José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, pois a criança dentro dela foi concebida pelo Espírito Santo.
21 Ariibhʉra umwana wi ikisubhɨ, naawɨ ʉmʉrʉkɨ Yɨɨsu, kʉ kʉbha wuyo newe araasabhʉrɨ abhaatʉ bhaazɨ kurwa mʉbhʉbhɨ bhwabhʉ.”
21 Ela terá um filho, e você lhe dará o nome de Jesus, pois ele salvará seu povo dos seus pecados”.
22 Gayo gʉʉsi gaakʉriibhwɨ, korereke rɨbhɨ ringʼana rɨnʉ Ʉmʉkʉrʉ Mungu aagambirɨ kʉnzɨra yʉ ʉmʉrʉʉtɨrɨri kʉbha,
22 Tudo isso aconteceu para cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta:
23 “Rora, umusiiti aragega ɨnda,
23 “Vejam! A virgem ficará grávida! Ela dará à luz um filho, e o chamarão Emanuel, que significa ‘Deus conosco’”.
24 Hanʉ Yuusufu aabhuukirɨ, akakora chɨmbu maraika wʉ Ʉmʉkʉrʉ Mungu aamubhuuriirɨ. Akakwɨra Mariyamu,
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria como esposa.
25 nawe atarɨɨrɨ neewe kuhika hanʉ Mariyamu iitʉʉrɨɨnʼyɨ. Akamʉrʉka umwana wuyo, Yɨɨsu.
25 No entanto, não teve relações com ela até o menino nascer; e ele lhe deu o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.