Atos 6

ikz (IKZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Kuzisikʉ ziyo, endengo ya abhɨɨga bha Yɨɨsu yaarɨ ɨrakaja kwaruha. Gatɨ waabhʉ bhaarɨ bharimu Abhayaahudi bhanʉ bhaarɨ bhakʉgamba Ikigiriki, na Abhayaahudi bhanʉ bhaarɨ bhakʉgamba Ɨkɨɨbhuraaniya. Bharya bhaarɨ bhakʉgamba Ikigiriki bhakiibheerya kʉbha, abhakwirwa bhaabhʉ bhahɨɨbhwa kosondo yi ibhyakurya bhya kɨrakabhu.
1 Ora, naqueles dias, multiplicando-se o número dos discípulos, houve murmuração dos helenistas contra os hebreus, porque as viúvas deles estavam sendo esquecidas na distribuição diária.
2 Kʉgayo, abhatumwa ikumi na bhabhɨrɨ bhakabhiringa abhɨɨga bhʉʉsi, bhakabhabhʉʉrɨra, “Ɨtarɨ bhwaheene itwɨ tutigɨ kwija ɨngʼana ya Mungu, kʉ kʉbha yo okosondya abhaatʉ ibhyakurya.
2 Então, os doze convocaram a comunidade dos discípulos e disseram: Não é razoável que nós abandonemos a palavra de Deus para servir às mesas.
3 Nangʉ abhahiiri bhɨɨtʉ, morobhore abhasubhɨ muhungatɨ kʉbhaniimwɨ, bhanʉ bhamɨnyɨkɨɨnɨ kʉbha bhaana ubhukumya ʉbhʉzʉmu, bhiizwirwɨ Ekoro Ɨndɨndu nu ubhwʉbhʉʉri, tʉbhahɨ emeremo giyo.
3 Mas, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito e de sabedoria, aos quais encarregaremos deste serviço;
4 Itwɨ tʉrahocha kwa kʉsabha Mungu na kwija abhaatʉ ɨngʼana yaazɨ.”
4 e, quanto a nós, nos consagraremos à oração e ao ministério da palavra.
5 Ringʼana riyo rɨkabhazomera abhiisirirya bhayo bhʉʉsi. Bhakarobhora Sitɨfaanʉ, ʉmʉʉtʉ wʉnʉ iizwirɨ Ekoro Ɨndɨndu nu ubhwisirirya ʉbhʉkʉrʉ, bhakarobhora Firipʉ, Pʉrʉkʉʉrʉ, Nɨkanʉʉri, Tiimʉni, Parimeena, na Nikorao wa Antiyʉkiya, wʉnʉ isiriiryɨ ɨnyangi yɨ Ɨkɨyaahudi.
5 O parecer agradou a toda a comunidade; e elegeram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Bhakabhareeta abhaatʉ bhayo mʉbhʉtangɨ bhwa abhatumwa. Abhatumwa bhakabhasabhɨra na kʉbhateera amabhoko kʉbhaha ʉrʉbhangʉ.
6 Apresentaram-nos perante os apóstolos, e estes, orando, lhes impuseram as mãos.
7 Ɨngʼana ya Mungu ɨkakaja kʉnyaragana kʉbhaatʉ. Ne endengo ya abhɨɨga bha Yɨɨsu ɨkaaruha bhʉkʉngʼu Yɨrusarɨɨmu na abhakuhaani bhaaru bhakiigwa Yɨɨsu.
7 Crescia a palavra de Deus, e, em Jerusalém, se multiplicava o número dos discípulos; também muitíssimos sacerdotes obedeciam à fé.
8 Sitɨfaanʉ aarɨ arakora amateemo ni ibhyɨrɨkɨnʼyʉ kʉbhaatʉ, kʉ kʉbha aarɨ nɨ ɨbhɨgʉngi bhyaru na zinguru nzaru kurwa kwa Mungu.
8 Estêvão, cheio de graça e poder, fazia prodígios e grandes sinais entre o povo.
9 Nawe bhakabhoneka abhaatʉ korereke bhahakaanɨ na Sitɨfaanʉ. Abhaatʉ bhayo ni bha rirwazɨrʉ yɨnʉ ikubhirikirwa Rirwazɨrʉ ya Abhaatʉ Bhanʉ Bhatigurukiirwɨ, bhayo bhakarwa Kireene, Arɨkizandiriya, Kirikiya na Asiya.
9 Levantaram-se, porém, alguns dos que eram da sinagoga chamada dos Libertos, dos cireneus, dos alexandrinos e dos da Cilícia e Ásia, e discutiam com Estêvão;
10 Nawe akabha arabhahiza kʉ kʉbha akagamba amangʼana gu ubhwʉbhʉʉri, kʉbhʉnaja bhwe Ekoro Ɨndɨndu.
10 e não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito, pelo qual ele falava.
11 Neho bhakakorokomba abhaatʉ abhandɨ, bhagambɨ ʉrʉrɨmɨ kʉbha, “Twigwirɨ Sitɨfaanʉ aragamba amangʼana amabhɨ igʉrʉ wa Musa na Mungu.”
11 Então, subornaram homens que dissessem: Temos ouvido este homem proferir blasfêmias contra Moisés e contra Deus.
12 Kʉmagamba gaabhʉ gayo bhakasiigirirya abhaatʉ, abhakaruka bha Abhayaahudi na abhiija bhi imigirʉ. Bhakagɨɨra Sitɨfaanʉ, bhakamugwata, bhakamuhira kuchandarʉ cha abhakʉrʉ bha Abhayaahudi.
12 Sublevaram o povo, os anciãos e os escribas e, investindo, o arrebataram, levando-o ao Sinédrio.
13 Bhakareeta abhamɨnyɨɨkɨrɨri bhʉ ʉrʉrɨmɨ, bhakagamba amangʼana gʉ ʉrʉrɨmɨ igʉrʉ wa Sitɨfaanʉ, “Zisikʉ zʉʉsi ʉmʉʉtʉ wʉnʉ aragamba amangʼana amabhɨ igʉrʉ wa rihekaaru rirɨndu rɨnʉ ni igʉrʉ wi imigirʉ ja Musa!
13 Apresentaram testemunhas falsas, que depuseram: Este homem não cessa de falar contra o lugar santo e contra a lei;
14 Tumwigwirɨ arabhuga, Yɨɨsu Ʉmʉnazarɨɨti arasarya ahagero hanʉ na arachʉra amanarʉ gɨɨtʉ garya Musa aatʉhɨɨrɨ.”
14 porque o temos ouvido dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos deu.
15 Abhaatʉ bhʉʉsi kuchandarʉ ɨkɨkʉrʉ kiyo, bhakamogorera Sitɨfaanʉ bhʉkʉngʼu, bhakarora ubhushʉ bhwazɨ bhutuubhɨɨnɨ nu ubhushʉ bhwa maraika.
15 Todos os que estavam assentados no Sinédrio, fitando os olhos em Estêvão, viram o seu rosto como se fosse rosto de anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.