Tiago 4

Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ọ bụ kịni noovuya ọlu ogwnu nụ ọdogbuta n'esilawụru anụ? Be hi nụ nhne ọjo ke nọogwnu mkpọma anụ, ke nọolu ọgwnu nụ rime anụ.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Anụ pioru nhne, kọvu anụ nwéhịala a, anụ jiknernu o gbu badnụ. Anụ piosi nhne rikne, anụ nwée rikne nwehịa be, anụ jiknernu nọodogbuta, nọolu ọgwnu. Anụ nwée nhne anụ pioga kwnornu nụ anụ rị́ola n'aka Chiokike.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Anụ nọorio, kọvu anụ zá nanahịa kwnornu n'ọriri ọjo ke mkpọma anụ, ma anụ gweru a mee kpa o jiri masị anụ.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Anụ ele kwé be tụkwasi anụ ovu! Anụ máa nụ nye ọbula ke whnụrnu nhne ọwa n'anya k'agịda nye wam bụ nye irno ke Chiokike? Nye ọbula ke pioru ọ bụ enyi ke ọwa neeme ẹhni a nye irno ke Chiokike.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Anụ chékọ nụ nhne be gbarụ n'ọkwukwo nsọ bụ etekne, “Chiokike neelegidne Enine Nsọ a o yisiri nụ rime anụ anya k'agịda.”
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Kọvu Chiokike neenye aị oru k'agịda. Lele kpa be gbarụ a n'ọkwukwo nsọ, “Chiokike noogwuzogidne ele oknomokno, kọvu o neenye rụmu mboni oru.”
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Anụ bịta ẹhni anụ nụ mkpururu Chiokike. Anụ nyịgidne Ekwensu, ọ jaagbawhu hne anụ zị.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Anụ kpayabetụ Chiokike ndụndu, ọ jaakpayabetụ anụ ndụndu. Anụ kwnosnama aka anụ, anụ ele arụru-ẹli. Anụ snụsnama mkpọma anụ, anụ ele mkpọma lawụru.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 O gbu anụ igbugbu, anụ ru ọwa, anụ gba mkpe! Rụmu anụ ghọ ẹkwna. Snarnịma anụ ghọ ọ gbarụ ruwhnu.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Anụ gwedna ẹhni anụ nụ ruwhnu Chiokike, o jeegwelizọ anụ olu.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Rụmu nda m, anụ kája ibne anụ. Nye ọbula ke naakaja nnwọ nda a, mọbu neekpe a ikpe, ọ naakaja iwu, neekpe masị iwu ikpe. Ọ bụru nụ ị bụ nye neekpe iwu ikpe, ngam, ị bụ́o nye naabịta iwu, kọvu nye ikpe iwu.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Chiokike kpọi bụ nye neenye iwu nụ nye ikpe. Ya nụ nsnụnu a nwernu rikne znọhia aị mọbu gbumekwo aị. Ị bụ nyele ke neekpe badnụ ibne i ikpe?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Anụ bnote nsnị, anụ ele naakaa, “Tna mọbu ekile, a jeezne mba ka mọbu mba kịyari dazịri pịi otu awha, gba mgbama ahịa, kpa agịda ịwai.”
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Anụ máa nhne jeeme ekile. Ndaa nhne bụdnu anụ bụ? Bụdnu anụ nụ lele iknorno-mini ke whụyaru, dazị ige matị, omekwo, o whume n'anya.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Ka bụ nhne anụ znernu okwu, “Ọ bụru ọ masị Nyenwe aị, a jaazị bụdnu mee ka mọbu mee kịyari.”
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Kọvu kịtna, anụ noolu ọnu, neeme oknomokno. Kpakara o luu ọnu ka bụ́o ọma.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Nye mahịaru nhne bụru ọma o mee a, o méne a, ọ bụnnu a mmehie.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.