Tiago 4

Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ọ bụ kịni noovuya ọlu ogwnu nụ ọdogbuta n'esilawụru anụ? Be hi nụ nhne ọjo ke nọogwnu mkpọma anụ, ke nọolu ọgwnu nụ rime anụ.
1 De onde procedem guerras e contendas que há entre vós? De onde, senão dos prazeres que militam na vossa carne?
2 Anụ pioru nhne, kọvu anụ nwéhịala a, anụ jiknernu o gbu badnụ. Anụ piosi nhne rikne, anụ nwée rikne nwehịa be, anụ jiknernu nọodogbuta, nọolu ọgwnu. Anụ nwée nhne anụ pioga kwnornu nụ anụ rị́ola n'aka Chiokike.
2 Cobiçais e nada tendes; matais, e invejais, e nada podeis obter; viveis a lutar e a fazer guerras. Nada tendes, porque não pedis;
3 Anụ nọorio, kọvu anụ zá nanahịa kwnornu n'ọriri ọjo ke mkpọma anụ, ma anụ gweru a mee kpa o jiri masị anụ.
3 pedis e não recebeis, porque pedis mal, para esbanjardes em vossos prazeres.
4 Anụ ele kwé be tụkwasi anụ ovu! Anụ máa nụ nye ọbula ke whnụrnu nhne ọwa n'anya k'agịda nye wam bụ nye irno ke Chiokike? Nye ọbula ke pioru ọ bụ enyi ke ọwa neeme ẹhni a nye irno ke Chiokike.
4 Infiéis, não compreendeis que a amizade do mundo é inimiga de Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Anụ chékọ nụ nhne be gbarụ n'ọkwukwo nsọ bụ etekne, “Chiokike neelegidne Enine Nsọ a o yisiri nụ rime anụ anya k'agịda.”
5 Ou supondes que em vão afirma a Escritura: É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?
6 Kọvu Chiokike neenye aị oru k'agịda. Lele kpa be gbarụ a n'ọkwukwo nsọ, “Chiokike noogwuzogidne ele oknomokno, kọvu o neenye rụmu mboni oru.”
6 Antes, ele dá maior graça; pelo que diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
7 Anụ bịta ẹhni anụ nụ mkpururu Chiokike. Anụ nyịgidne Ekwensu, ọ jaagbawhu hne anụ zị.
7 Sujeitai-vos, portanto, a Deus; mas resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Anụ kpayabetụ Chiokike ndụndu, ọ jaakpayabetụ anụ ndụndu. Anụ kwnosnama aka anụ, anụ ele arụru-ẹli. Anụ snụsnama mkpọma anụ, anụ ele mkpọma lawụru.
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós outros. Purificai as mãos, pecadores; e vós que sois de ânimo dobre, limpai o coração.
9 O gbu anụ igbugbu, anụ ru ọwa, anụ gba mkpe! Rụmu anụ ghọ ẹkwna. Snarnịma anụ ghọ ọ gbarụ ruwhnu.
9 Afligi-vos, lamentai e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto, e a vossa alegria, em tristeza.
10 Anụ gwedna ẹhni anụ nụ ruwhnu Chiokike, o jeegwelizọ anụ olu.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Rụmu nda m, anụ kája ibne anụ. Nye ọbula ke naakaja nnwọ nda a, mọbu neekpe a ikpe, ọ naakaja iwu, neekpe masị iwu ikpe. Ọ bụru nụ ị bụ nye neekpe iwu ikpe, ngam, ị bụ́o nye naabịta iwu, kọvu nye ikpe iwu.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se julgas a lei, não és observador da lei, mas juiz.
12 Chiokike kpọi bụ nye neenye iwu nụ nye ikpe. Ya nụ nsnụnu a nwernu rikne znọhia aị mọbu gbumekwo aị. Ị bụ nyele ke neekpe badnụ ibne i ikpe?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer; tu, porém, quem és, que julgas o próximo?
13 Anụ bnote nsnị, anụ ele naakaa, “Tna mọbu ekile, a jeezne mba ka mọbu mba kịyari dazịri pịi otu awha, gba mgbama ahịa, kpa agịda ịwai.”
13 Atendei, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e negociaremos, e teremos lucros.
14 Anụ máa nhne jeeme ekile. Ndaa nhne bụdnu anụ bụ? Bụdnu anụ nụ lele iknorno-mini ke whụyaru, dazị ige matị, omekwo, o whume n'anya.
14 Vós não sabeis o que sucederá amanhã. Que é a vossa vida? Sois, apenas, como neblina que aparece por instante e logo se dissipa.
15 Ka bụ nhne anụ znernu okwu, “Ọ bụru ọ masị Nyenwe aị, a jaazị bụdnu mee ka mọbu mee kịyari.”
15 Em vez disso, devíeis dizer: Se o Senhor quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.
16 Kọvu kịtna, anụ noolu ọnu, neeme oknomokno. Kpakara o luu ọnu ka bụ́o ọma.
16 Agora, entretanto, vos jactais das vossas arrogantes pretensões. Toda jactância semelhante a essa é maligna.
17 Nye mahịaru nhne bụru ọma o mee a, o méne a, ọ bụnnu a mmehie.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.