Mateus 3

Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 N'ige wam Jọni Nye Wụ Mini varụ nọokpo okwo ikwu-ọnu Chiokike n'ẹli-ịkpa ke Judiya,
1 Naqueles dias, apareceu João Batista pregando no deserto da Judeia e dizia:
2 naakaa, “Anụ tụhnasna mkpọma, kwnornu nụ ẹli-eze Chiokike zị ndụndu.”
2 Arrependei-vos, porque está próximo o reino dos céus.
3 Jọni bụ nye wam Azaya nye ọwhnurninya kwuru ọka gbasịri a, naakaa,
3 Porque este é o referido por intermédio do profeta Isaías: Voz do que clama no deserto: Preparai o caminho do Senhor, endireitai as suas veredas.
4 Jọni wogwu iwo be jiri rịjni akpụkpo anọhia be kwu kamẹli mee, ajnị ọ snụ n'ikwnu bụ akpụkpo anọhia, wiri a bụ igwurube nụ mọno ebeka ọhia.
4 Usava João vestes de pelos de camelo e um cinto de couro; a sua alimentação eram gafanhotos e mel silvestre.
5 Ele Jerusẹlem nụ kpakara ele Judiya nụ kpakara ele wugwu nụ ngeri Osimini Jọdani gburugburu whọkwnusiri a,
5 Então, saíam a ter com ele Jerusalém, toda a Judeia e toda a circunvizinhança do Jordão;
6 ọ wụ be mini n'Osimini Jọdani, be nookwuhịa mmehie be.
6 e eram por ele batizados no rio Jordão, confessando os seus pecados.
7 Kọvu nga ọ whnụrnu agịda ele Farisi nụ ele Sadusi hne be naava ma ọ wụ be mini, ọ kanụ be, “Anụ ẹbnurnu agwọ, nyele kannụ anụ, anụ gbanahọru ovu owe ẹhni Chiokike ke jaava?
7 Vendo ele, porém, que muitos fariseus e saduceus vinham ao batismo, disse-lhes: Raça de víboras, quem vos induziu a fugir da ira vindoura?
8 Anụ mịi mkpụru ke jeegesi nụ anụ tụhnasnarnu mkpọma hite nụ mmehie.
8 Produzi, pois, frutos dignos de arrependimento;
9 Anụ rị́ko nụ rime anụ, naakaa, ‘Ebereham bụ nda aị,’ me kanụ anụ nụ Chiokike nwernu rikne mee kpakara akaworugwu ka ghọ rụmu Ebereham.
9 e não comeceis a dizer entre vós mesmos: Temos por pai a Abraão; porque eu vos afirmo que destas pedras Deus pode suscitar filhos a Abraão.
10 Kịtna, be tụkwasilam ehnigwe n'ikwnu kpakara isisi, ke bụ nụ be joogbudna isisi ọbula ke mị́nyala mkpụru ọma, be jọotubna a nụ rime bẹkwnu.
10 Já está posto o machado à raiz das árvores; toda árvore, pois, que não produz bom fruto é cortada e lançada ao fogo.
11 “M ji m mini nọowu anụ mini ke neegesi nụ anụ tụhnasnarnu mkpọma hite nụ mmehie anụ, kọvu nye kagwụ m rikne naava n'aznụ m, nye me dụ́gwo n'owhudnahie chịri okoro-ọchi a, nye wam jeeji Enine Nsọ nụ bẹkwnu nọowu anụ mini.
11 Eu vos batizo com água, para arrependimento; mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, cujas sandálias não sou digno de levar. Ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Nye nhne ọwhusna ịkpa zị n'aka a, ọ jọowhusna ịkpa a nkarị, ọ jaachịkota ịkpa a yisi n'ọbna a, kọvu o jeeji bẹkwnu ke chní echni rnesnama ruznurnuznu ịkpa.”
12 A sua pá, ele a tem na mão e limpará completamente a sua eira; recolherá o seu trigo no celeiro, mas queimará a palha em fogo inextinguível.
13 N'ige wam, Jizọsi hiri nụ Galili vadu Osimini Jọdani znekwnusi Jọni ma ọ wụ a mini.
13 Por esse tempo, dirigiu-se Jesus da Galileia para o Jordão, a fim de que João o batizasse.
14 Kọvu nụ Jọni kwéle a, ọ kaa, “Ọ zị m mkpa ị wụ m mini, jị n'iwhuru i, ị naavakwnusi m?”
14 Ele, porém, o dissuadia, dizendo: Eu é que preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim?
15 Jizọsi kanụ a, “Gharụ a kpam kịtna, kwnornu nụ ọ bụru ọma kpam ma a mezu kpakara nhne bụru ọma n'omume.” Jọni gharụ a.
15 Mas Jesus lhe respondeu: Deixa por enquanto, porque, assim, nos convém cumprir toda a justiça. Então, ele o admitiu.
16 Nga Jọni wụru Jizọsi mini, ngangam o hiri nụ mini nọowhuya, le, oligwe kpumernu, Jizọsi whnụ Enine ke Chiokike hne o neewhedna lele nduru, neebekwasi a.
16 Batizado Jesus, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba, vindo sobre ele.
17 Otu akpịri hiri n'oligwe, naakaa, “Ka bụ Nnwọ m me whnụrnu n'anya, nhne a masịri m.”
17 E eis uma voz dos céus, que dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.