Efésios 2
Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs NVT
1 Nụ mbọm, anụ nụ lele ele nwụrnu ọnwu, ele be kewamarnụ hne Chiokike zị kwnornu nụ anụ bnóne nsnị, mee nhne ọjo.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 N'ige wam anụ wuru bụdnu ọjo lele ele zị n'ọwa. Anụ snornu badnụ ọjo wam ke nẹechi kpakara rẹnwu ọjo n'ọwa. Setani bụ rẹnwu ọjo wam ke nọornu ẹrnu nụ mkpọma ele zá noobnonu Chiokike nsnị kịtna.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Kpakara aị wuru bụdnu n'esilawụru be n'ige wheru ewhe lele kpa nhne nọogwnu anọ-ẹhni aị. A snornu ele berere mezu nhne echiche ọjo aị pioru, kam kpayarụ, a bụru ele ke ovu owe ẹhni Chiokike dnakwasịri.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Kọvu Chiokike bụ nye obirizi k'agịda. Ọwhnun'anya a zị agịda hne a zị.
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 Ọ bụ n'ezi nụ a bụ ele nwụrnu ọnwu nụ rime mmehie, kọvu Chiokike mernu aị nụ Karaịsi zịri bụdnu nga o mernu Karaịsi hi n'ẹnwu lizọ. Chiokike znọhiaru anụ kwnornu nụ oru a.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Chiokike mernu a snornu Karaịsi hi n'ẹnwu lizọ. O mee aị nụ Karaịsi Jizọsi dazịri ẹli nụ hne kakwo n'oligwe.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Chiokike mernu ka ma kpakara ele badnụ mahịa n'ige vazne nụ ruwhnu ẹkwnu ke oru a ke nwée atụ ke o jiri ovu ọma a gesi aị nụ rime Karaịsi Jizọsi.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Kwnornu nụ Chiokike jiri oru a znọhia anụ hite n'ọkwnata mkpọma nụ Karaịsi. Ọ bụ́o kwnornu nhne ọbula ke anụ mernu. Ọznohia anụ bụ nkesi hi n'aka Chiokike.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Ọ bụ́o ẹrnu ọma ọbula anụ rnụrnu, ọ zá nye ji a mee oknomokno.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 A bụ ẹrnu aka Chiokike. Ọ kpụru aị ma aị nụ Karaịsi Jizọsi zịri n'otu rnụ ẹrnu ọma Chiokike beru ọsno kwabịtanu aị.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Anụ chenwanya nụ mbọm anụ ele bụ́o ele Ju hite nụ ọmumu anụ. Anụ bụ ele ke ele Ju be kparụ nka neeledna anya, nookwu anụ ele be kpáge nka. Ọkpa nka bụ ke be jiri aka kpa n'anọ-ẹhni.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 N'ige wam, be kewamarnụ anụ hne Karaịsi zị, anụ bụ́o ele Izirẹli, ke kpayarụ, anụ nwée igwe nụ mkwna Chiokike kweru ọ znọhia Izirẹli. Anụ wuru bụdnu n'ọwa ka lele ele nwée olile anya, anụ máa Chiokike nụ mbọm.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Anụ bụ ele be kewamarnụ hne Chiokike zị nụ mbọm, kọvu kịtna, Chiokike mernu anụ nụ Karaịsi zịri n'otu, mee masị anụ va nụ ruwhnu a hite n'ọvnarna Karaịsi wụsiri kwnornu anụ.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Karaịsi mernu udno zịri n'esilawụru ele Ju nụ ele bụ́o ele Ju nga o mernu ele Ju nụ ele bụ́o ele Ju otu badnụ. O mernu ka nga o jiri anọ-ẹhni a kwnadna mkpọ irno ke kewamarnụ ele Ju nụ ele bụ́o ele Ju.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Karaịsi luluru iwu ele Ju hite n'ẹnwu a ma o gweru ele Ju nụ ele bụ́o Ju ele kweru mee otu badnụ ikne, mee ma udno zịri n'esilawụru be.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Karaịsi mernu ele Ju nụ ele bụ́o ele Ju nụ Chiokike zịri n'udno hite n'ẹnwu ọ nwụrnu n'olu ọgba, mee be bụru otu badnụ. Ka gwemernu irno n'esilawụru ele Ju nụ ele bụ́o ele Ju.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Karaịsi varụ zni anụ izi ọma udno, anụ ele bụ́o ele Ju nụ aị ele Ju masị.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Hite nụ Karaịsi, kpakara aị nwernu oghere o znekwnusi Chiokike Nda aị hite n'otu Enine.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Kam kpayarụ, anụ ele bụ́o ele Ju bụ́ma ele izne, kọvu anụ ghọlam rụmu Chiokike nụ ele ezi-nụ-ọro Chiokike.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 O wukwasịri anụ lele ọro n'olu ntụ-ẹli ele izi nụ ele ọwhnurninya, hne Karaịsi Jizọsi n'iwhuru a bụ risi nsụkala ọro.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Ya bụ ngalaba jigwu ọro n'otu, ọro wam noosopiya bụru Ọro Nsọ be bịtaru nsọ nyee Nyenwe aị.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Be wukọtaru anụ n'otu nụ rime Karaịsi, ma anụ bụru Ọro Nsọ hne Enine Chiokike wu.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.