Efésios 2
Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs NAA
1 Nụ mbọm, anụ nụ lele ele nwụrnu ọnwu, ele be kewamarnụ hne Chiokike zị kwnornu nụ anụ bnóne nsnị, mee nhne ọjo.
1 Ele lhes deu vida, quando vocês estavam mortos em suas transgressões e pecados,
2 N'ige wam anụ wuru bụdnu ọjo lele ele zị n'ọwa. Anụ snornu badnụ ọjo wam ke nẹechi kpakara rẹnwu ọjo n'ọwa. Setani bụ rẹnwu ọjo wam ke nọornu ẹrnu nụ mkpọma ele zá noobnonu Chiokike nsnị kịtna.
2 nos quais vocês andaram noutro tempo, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência.
3 Kpakara aị wuru bụdnu n'esilawụru be n'ige wheru ewhe lele kpa nhne nọogwnu anọ-ẹhni aị. A snornu ele berere mezu nhne echiche ọjo aị pioru, kam kpayarụ, a bụru ele ke ovu owe ẹhni Chiokike dnakwasịri.
3 Entre eles também nós todos andamos no passado, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como também os demais.
4 Kọvu Chiokike bụ nye obirizi k'agịda. Ọwhnun'anya a zị agịda hne a zị.
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 Ọ bụ n'ezi nụ a bụ ele nwụrnu ọnwu nụ rime mmehie, kọvu Chiokike mernu aị nụ Karaịsi zịri bụdnu nga o mernu Karaịsi hi n'ẹnwu lizọ. Chiokike znọhiaru anụ kwnornu nụ oru a.
5 e estando nós mortos em nossas transgressões, nos deu vida juntamente com Cristo — pela graça vocês são salvos —
6 Chiokike mernu a snornu Karaịsi hi n'ẹnwu lizọ. O mee aị nụ Karaịsi Jizọsi dazịri ẹli nụ hne kakwo n'oligwe.
6 e juntamente com ele nos ressuscitou e com ele nos fez assentar nas regiões celestiais em Cristo Jesus.
7 Chiokike mernu ka ma kpakara ele badnụ mahịa n'ige vazne nụ ruwhnu ẹkwnu ke oru a ke nwée atụ ke o jiri ovu ọma a gesi aị nụ rime Karaịsi Jizọsi.
7 Deus fez isso para mostrar nos tempos vindouros a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Kwnornu nụ Chiokike jiri oru a znọhia anụ hite n'ọkwnata mkpọma nụ Karaịsi. Ọ bụ́o kwnornu nhne ọbula ke anụ mernu. Ọznohia anụ bụ nkesi hi n'aka Chiokike.
8 Porque pela graça vocês são salvos, mediante a fé; e isto não vem de vocês, é dom de Deus;
9 Ọ bụ́o ẹrnu ọma ọbula anụ rnụrnu, ọ zá nye ji a mee oknomokno.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 A bụ ẹrnu aka Chiokike. Ọ kpụru aị ma aị nụ Karaịsi Jizọsi zịri n'otu rnụ ẹrnu ọma Chiokike beru ọsno kwabịtanu aị.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Anụ chenwanya nụ mbọm anụ ele bụ́o ele Ju hite nụ ọmumu anụ. Anụ bụ ele ke ele Ju be kparụ nka neeledna anya, nookwu anụ ele be kpáge nka. Ọkpa nka bụ ke be jiri aka kpa n'anọ-ẹhni.
11 Portanto, lembrem-se de que no passado vocês eram gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisão, que é feita na carne por mãos humanas.
12 N'ige wam, be kewamarnụ anụ hne Karaịsi zị, anụ bụ́o ele Izirẹli, ke kpayarụ, anụ nwée igwe nụ mkwna Chiokike kweru ọ znọhia Izirẹli. Anụ wuru bụdnu n'ọwa ka lele ele nwée olile anya, anụ máa Chiokike nụ mbọm.
12 Naquele tempo vocês estavam sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Anụ bụ ele be kewamarnụ hne Chiokike zị nụ mbọm, kọvu kịtna, Chiokike mernu anụ nụ Karaịsi zịri n'otu, mee masị anụ va nụ ruwhnu a hite n'ọvnarna Karaịsi wụsiri kwnornu anụ.
13 Mas agora, em Cristo Jesus, vocês, que antes estavam longe, foram aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Karaịsi mernu udno zịri n'esilawụru ele Ju nụ ele bụ́o ele Ju nga o mernu ele Ju nụ ele bụ́o ele Ju otu badnụ. O mernu ka nga o jiri anọ-ẹhni a kwnadna mkpọ irno ke kewamarnụ ele Ju nụ ele bụ́o ele Ju.
14 Porque ele é a nossa paz. De dois povos ele fez um só e, na sua carne, derrubou a parede de separação que estava no meio, a inimizade.
15 Karaịsi luluru iwu ele Ju hite n'ẹnwu a ma o gweru ele Ju nụ ele bụ́o Ju ele kweru mee otu badnụ ikne, mee ma udno zịri n'esilawụru be.
15 Cristo aboliu a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse em si mesmo uma nova humanidade, fazendo a paz,
16 Karaịsi mernu ele Ju nụ ele bụ́o ele Ju nụ Chiokike zịri n'udno hite n'ẹnwu ọ nwụrnu n'olu ọgba, mee be bụru otu badnụ. Ka gwemernu irno n'esilawụru ele Ju nụ ele bụ́o ele Ju.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por meio da cruz, destruindo a inimizade por meio dela.
17 Karaịsi varụ zni anụ izi ọma udno, anụ ele bụ́o ele Ju nụ aị ele Ju masị.
17 E, quando veio, Cristo evangelizou paz a vocês que estavam longe e paz também aos que estavam perto;
18 Hite nụ Karaịsi, kpakara aị nwernu oghere o znekwnusi Chiokike Nda aị hite n'otu Enine.
18 porque, por meio dele, ambos temos acesso ao Pai em um só Espírito.
19 Kam kpayarụ, anụ ele bụ́o ele Ju bụ́ma ele izne, kọvu anụ ghọlam rụmu Chiokike nụ ele ezi-nụ-ọro Chiokike.
19 Assim, vocês não são mais estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 O wukwasịri anụ lele ọro n'olu ntụ-ẹli ele izi nụ ele ọwhnurninya, hne Karaịsi Jizọsi n'iwhuru a bụ risi nsụkala ọro.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular.
21 Ya bụ ngalaba jigwu ọro n'otu, ọro wam noosopiya bụru Ọro Nsọ be bịtaru nsọ nyee Nyenwe aị.
21 Nele, todo o edifício, bem-ajustado, cresce para ser um santuário dedicado ao Senhor.
22 Be wukọtaru anụ n'otu nụ rime Karaịsi, ma anụ bụru Ọro Nsọ hne Enine Chiokike wu.
22 Nele também vocês estão sendo edificados, junto com os outros, para serem morada de Deus no Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.