Apocalipse 18
Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs VC
1 Nga nhne ka mekworu, m whnụrnu m enine izi berere hi n'oligwe neehidna, o nwernu okne iknernema, ogbu marna marna ruwhnu a neenye iwhne n'ọwa.
1 Depois disso, vi descer do céu outro anjo que tinha grande poder, e a terra foi iluminada por sua glória.
2 O gweru okne nkọli siwama, kaa,
2 Clamou em alta voz, dizendo: Caiu, caiu Babilônia, a Grande. Tornou-se morada dos demônios, prisão dos espíritos imundos e das aves impuras e abomináveis,
3 Kwnornu nụ kpakara mba
3 porque todas as nações beberam do vinho da ira de sua luxúria, pecaram com ela os reis da terra e os mercadores da terra se enriqueceram com o excesso do seu luxo.
4 M nụ kwno okne nkọli hi n'oligwe kaa,
4 Ouvi outra voz do céu que dizia: Meu povo, sai de seu meio para que não participes de seus pecados e não tenhas parte nas suas pragas,
5 Kwnornu nụ mmehie a gwuzo dụ oligwe,
5 porque seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das suas injustiças.
6 Anụ mesno a lele kpa o mernu anụ,
6 Faze com ela o que fez {contigo}, e retribui-lhe o dobro de seus malefícios; na taça que ela deu de beber, dá-lhe o dobro.
7 Anụ ta a awhnụwhnu nụ anya-mini
7 Na mesma proporção em que fez ostentação de luxo, dá-lhe em tormentos e prantos. Pois ela disse no seu coração: Estou no trono como rainha, e não viúva, e nunca conhecerei o luto.
8 Kam kpayarụ, n'otu ọbochi, ọ jọowhnuji anya,
8 Por isso, num só dia virão sobre ela as pragas: morte, pranto, fome. Ela será consumida pelo fogo, porque forte é o Senhor Deus que a condenou.
9 “Nga ele eze ke ọwa ele snornu a mee ọyi, n'ẹgwnurnu ọjo a, jọowhnu rụnwurnu bẹkwnu a, be jaakwna ẹkwna, gbanụ a mkpe.
9 Hão de chorar e lamentar-se por sua causa os reis da terra que com ela se contaminaram e pecaram, quando avistarem a fumaça do seu incêndio.
10 Be joogwuzo nụ hne zị ikere kwnornu ogwnu awhnụwhnu a, kaa,
10 Parados ao longe, de medo de seus tormentos, eles dirão: Ai, ai da grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Bastou um momento para tua execução!
11 “Ele nọozu ahịa ke ọwa jaakwanụ a ẹkwna, gbanụ a mkpe, kwnornu nụ ọ zá nye nọozu kwno mgwna ahịa be berere.
11 Também os negociantes da terra choram e se lamentam a seu respeito, porque já não há ninguém que lhes compre os carregamentos:
12 Be bụ ele nọozu ahịa golu, siliva, rugwu okne ọnu ahịa, palị, iwo marnụ mma, iwo naachna odno odno, siliki nụ iwo naachna ihie ihie, isisi ọbula, nhne ọbula be jiri ize eni kpu, nhne ọbula be jiri isisi zị okne ọnu ahịa pnịo, ọla, rugwe, rugwu mabulu,
12 carregamento de ouro e prata, pedras preciosas e pérolas, linho e púrpura, seda e escarlate, bem como de toda espécie de madeira odorífera, objetos de marfim e madeira preciosa; de bronze, ferro e mármore;
13 nụ sinamọni, nụ nhne nwernu ẹknarna, isensi, maa, franki-isensi, nụ manya, nụ mọno olivu, nụ ịkpa nụ wheti, nụ anọhia, nụ atnụrnu, nụ ịyinya, nụ ọgbo-ẹli ịyinya nọodopnu, nụ ọhi, ma mkpụru ovu badnụ masị.
13 de cinamomo e essência; de aromas, mirra e incenso; de vinho e óleo, de farinha e trigo, de animais de carga, ovelhas, cavalos e carros, escravos e outros homens.
14 “Be kaa, ‘Nhne i pioru whnunahọru ị, kpakara ẹkwnu ị nụ ebube i whuru etekne, i jéenwe kwno be berere.’
14 Eis que o bom tempo de tuas paixões animalescas se escoou. Toda a magnificência e todo o brilho se apagaram, e jamais serão reencontrados.
15 Ele nọozu ahịa, ele barụ eze kwnornu nụ be neere nhne ka, joogwuzo nụ hne zị ikere, ogwnu nọotu be kwnornu awhnụwhnu a, be naakwna ẹkwna, gba masị mkpe.
15 Os mercadores destas coisas, que delas se enriqueceram, pararão ao longe, de medo de seus tormentos, e hão de chorar e lamentar-se, dizendo:
16 Be jeesiwama okokoba, kaa,
16 Ai, ai da grande cidade, que se revestia de linho, púrpura e escarlate, toda ornada de ouro, pedras preciosas e pérolas.
17 Agịda ẹkwnu hna kpa whuru etekne n'otu ọtnu-ige.’
17 Num só momento toda essa riqueza foi devastada! Todos os pilotos e todos os navegantes, os marinheiros e todos os que trabalham no mar paravam ao longe
18 Nga be jọowhnu rụnwurnu bẹkwnu a, be jaakaa, ‘Ọ zị ẹli ke nụ lele okne ẹli-ọhna ka?’
18 e exclamavam, ao ver a fumaça do incêndio: Que havia de comparável a essa grande cidade?
19 Be jọowukwasi rẹtnu nụ risi be, kwna ẹkwna, gba mkpe, kaa,
19 E lançavam pó sobre as cabeças, chorando e lamentando-se com estas palavras: Ai, ai da grande cidade, de cuja opulência se enriqueceram todos os que tinham navios no mar. Bastou um momento para ser arrasada!
20 Ovu sọ ị n'ọnu, sụ oligwe,
20 Exulta sobre ela, ó céu; e também vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou contra ela a vossa causa.
21 Otu enine izi gbasịri rikne gweru otu akaworugwu hna lele okne rugwu ogwe wiri tụbna nụ rime osimini, kaa,
21 Então um anjo poderoso tomou uma pedra do tamanho de uma grande mó de moinho e lançou-a no mar, dizendo: Com tal ímpeto será precipitada Babilônia, a grande cidade, e jamais será encontrada.
22 Be jọ́onu kwno eri, mọbu ọbo, opi,
22 Já não se ouvirá mais em ti o som dos citaristas, dos cantores, dos tocadores de flauta, de trombetas. Nem se encontrará em ti artífice algum de qualquer espécie. Não se ouvirá mais em ti o ruído do moinho,
23 Tọnji jóonwuma
23 não brilhará mais em ti a luz de lâmpada, não se ouvirá mais em ti a voz do esposo e da esposa; porque teus mercadores eram senhores do mundo, e todas as nações foram seduzidas por teus malefícios.
24 Be piohịaru nụ rime a ọvnarna ele ọwhnurninya nụ ọvnarna ele nsọ,
24 Foi em ti que se encontrou o sangue dos profetas e dos santos, como também de todos aqueles que foram imolados na terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.