Apocalipse 18

Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nga nhne ka mekworu, m whnụrnu m enine izi berere hi n'oligwe neehidna, o nwernu okne iknernema, ogbu marna marna ruwhnu a neenye iwhne n'ọwa.
1 Depois disso vi outro anjo que descia do céu. Tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada por seu esplendor.
2 O gweru okne nkọli siwama, kaa,
2 E ele bradou com voz poderosa: "Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou habitação de demônios e antro de todo espírito imundo antro de toda ave impura e detestável,
3 Kwnornu nụ kpakara mba
3 pois todas as nações beberam do vinho da fúria da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela; à custa do seu luxo excessivo os negociantes da terra se enriqueceram".
4 M nụ kwno okne nkọli hi n'oligwe kaa,
4 Então ouvi outra voz do céu que dizia: "Saiam dela, vocês, povo meu, para que vocês não participem dos seus pecados, para que as pragas que vão cair sobre ela não os atinjam!
5 Kwnornu nụ mmehie a gwuzo dụ oligwe,
5 Pois os pecados da Babilônia acumularam-se até o céu, e Deus se lembrou dos seus crimes.
6 Anụ mesno a lele kpa o mernu anụ,
6 Retribuam-lhe na mesma moeda; paguem-lhe em dobro pelo que fez; misturem para ela uma porção dupla no seu próprio cálice.
7 Anụ ta a awhnụwhnu nụ anya-mini
7 Façam-lhe sofrer tanto tormento e tanta aflição como a glória e o luxo a que ela se entregou. Em seu coração ela se vangloriava: ‘Estou sentada como rainha; não sou viúva e jamais terei tristeza’.
8 Kam kpayarụ, n'otu ọbochi, ọ jọowhnuji anya,
8 Por isso num só dia as suas pragas a alcançarão: morte, tristeza e fome, e o fogo a consumirá, pois poderoso é o Senhor Deus que a julga.
9 “Nga ele eze ke ọwa ele snornu a mee ọyi, n'ẹgwnurnu ọjo a, jọowhnu rụnwurnu bẹkwnu a, be jaakwna ẹkwna, gbanụ a mkpe.
9 "Quando os reis da terra, que se prostituíram com ela e participaram do seu luxo, virem a fumaça do seu incêndio, chorarão e se lamentarão por ela.
10 Be joogwuzo nụ hne zị ikere kwnornu ogwnu awhnụwhnu a, kaa,
10 Amedrontados por causa do tormento dela, ficarão de longe e gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Babilônia, cidade poderosa! Em apenas uma hora chegou a sua condenação! ’
11 “Ele nọozu ahịa ke ọwa jaakwanụ a ẹkwna, gbanụ a mkpe, kwnornu nụ ọ zá nye nọozu kwno mgwna ahịa be berere.
11 "Os negociantes da terra chorarão e se lamentarão por causa dela, porque ninguém mais compra a sua mercadoria:
12 Be bụ ele nọozu ahịa golu, siliva, rugwu okne ọnu ahịa, palị, iwo marnụ mma, iwo naachna odno odno, siliki nụ iwo naachna ihie ihie, isisi ọbula, nhne ọbula be jiri ize eni kpu, nhne ọbula be jiri isisi zị okne ọnu ahịa pnịo, ọla, rugwe, rugwu mabulu,
12 artigos como ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; todo tipo de madeira de cedro e peças de marfim, madeira preciosa, bronze, ferro e mármore;
13 nụ sinamọni, nụ nhne nwernu ẹknarna, isensi, maa, franki-isensi, nụ manya, nụ mọno olivu, nụ ịkpa nụ wheti, nụ anọhia, nụ atnụrnu, nụ ịyinya, nụ ọgbo-ẹli ịyinya nọodopnu, nụ ọhi, ma mkpụru ovu badnụ masị.
13 canela e outras especiarias, incenso, mirra e perfumes, vinho e azeite de oliva; farinha fina e trigo, bois e ovelhas, cavalos e carruagens, e corpos e almas de seres humanos.
14 “Be kaa, ‘Nhne i pioru whnunahọru ị, kpakara ẹkwnu ị nụ ebube i whuru etekne, i jéenwe kwno be berere.’
14 "Eles dirão: ‘Foram-se as frutas que tanto lhe apeteciam! Todas as suas riquezas e todo o seu esplendor se desvaneceram; nunca mais serão recuperados’.
15 Ele nọozu ahịa, ele barụ eze kwnornu nụ be neere nhne ka, joogwuzo nụ hne zị ikere, ogwnu nọotu be kwnornu awhnụwhnu a, be naakwna ẹkwna, gba masị mkpe.
15 Os negociantes dessas coisas, que enriqueceram à custa dela, ficarão de longe, amedrontados com o tormento dela, e chorarão e se lamentarão,
16 Be jeesiwama okokoba, kaa,
16 gritando: ‘Ai! A grande cidade, vestida de linho fino, de roupas de púrpura e vestes vermelhas, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 Agịda ẹkwnu hna kpa whuru etekne n'otu ọtnu-ige.’
17 Em apenas uma hora, tamanha riqueza foi arruinada! ’ "Todos os pilotos, todos os passageiros e marinheiros dos navios e todos os que ganham a vida no mar ficarão de longe.
18 Nga be jọowhnu rụnwurnu bẹkwnu a, be jaakaa, ‘Ọ zị ẹli ke nụ lele okne ẹli-ọhna ka?’
18 Ao verem a fumaça do incêndio dela, exclamarão: ‘Que outra cidade jamais se igualou a esta grande cidade? ’
19 Be jọowukwasi rẹtnu nụ risi be, kwna ẹkwna, gba mkpe, kaa,
19 Lançarão pó sobre a cabeça, e lamentando-se e chorando, gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Graças à sua riqueza, nela prosperaram todos os que tinham navios no mar! Em apenas uma hora ela ficou em ruínas!
20 Ovu sọ ị n'ọnu, sụ oligwe,
20 Celebre o que se deu com ela, ó céus! Celebrem, ó santos, apóstolos e profetas! Deus a julgou, retribuindo-lhe o que ela fez a vocês ’ ".
21 Otu enine izi gbasịri rikne gweru otu akaworugwu hna lele okne rugwu ogwe wiri tụbna nụ rime osimini, kaa,
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho, lançou-a ao mar e disse: "Com igual violência será lançada por terra a grande cidade da Babilônia, para nunca mais ser encontrada.
22 Be jọ́onu kwno eri, mọbu ọbo, opi,
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpistas, dos músicos, dos flautistas e dos tocadores de trombeta. Nunca mais se achará dentro de seus muros artífice algum, de qualquer profissão. Nunca mais se ouvirá em seu meio o ruído das pedras de moinho.
23 Tọnji jóonwuma
23 Nunca mais brilhará dentro de seus muros a luz da candeia. Nunca mais se ouvirá ali a voz do noivo e da noiva. Seus mercadores eram os grandes do mundo. Todas as nações foram seduzidas por suas feitiçarias.
24 Be piohịaru nụ rime a ọvnarna ele ọwhnurninya nụ ọvnarna ele nsọ,
24 Nela foi encontrado sangue de profetas e de santos, e de todos os que foram assassinados na terra".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.