2 Tessalonicenses 2
Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs NVT
1 Nhne gbasịri ọvuva ke Nyenwe aị Jizọsi Karaịsi nụ kpa a jeeznekwnusi a, a naarịasno anụ rụmu nda aị,
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 mkpọma lákọ anụ mini, ogwnu tụ́ko anụ kwnornu agwna izi ọwhnurninya, mọbu izi berere, mọbu ọkwukwo izi be naakaa nụ a gbarụ, ke naakaa n'ọbochi Nyenwe aị jeehiehna whelem.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Anụ kwé nye ọbula duwhu anụ n'apna ọbula, kwnornu nụ ọbochi Nyenwe aị jeehiehna jáava tem okne olulu wam nụ nye wam noolulu iwu va. Nye wam bụ nye Chiokike jaata awhnụwhnu ọkwnukokwnu,
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 O joovulizọ ẹhni a olu megidne kpakara chi ele badnụ neekpenu. O joogwuzote ẹhni a n'Ọro Nsọ Chiokike kaa nụ ọ bụ Chiokike.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Anụ chenwanya nụ m kannụ m anụ nhne ka nga me nụ anụ zị.
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Anụ magwụ nhne noobnosni a ma ọ gharụ ọ whụya iwhne kịtna, kọvu be jeegesi nye ọjo wam n'ige kwesiri.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Kwnornu nụ rikne nye wam noolulu iwu nọornu ẹrnu nụ mgwụgwa kịtna, kọvu nye wam ke noobnosni a jaazị kọriri noobnosni a tem be gweme a n'apna.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Ige wam be jookpume nye wam noolulu iwu, nye Nyenwe aị Jizọsi jeeji inwe ke ọnu a gbu nụ hite n'onwu va-a-a ke ọvuva a.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Nga nye wam noolulu iwu jaava, Ekwensu jeegesi ẹrnu ndu-ẹhni ọ kpahie anya zị ọdo n'ọdo nụ nhne elekema nụ ẹrnu tụ n'anya,
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 nụ kpakara ẹrnu ọjo o jeeji nooduwhu ele nọonwu ọnwu. Be whu etekne kwnornu nụ be kwéle o kweru ezi ọka ma Chiokike znọhia be.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Kam kpayarụ, Chiokike ziznenu be rikne o mee nhne bụ́o ọma ma be kweru aghalaghala,
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 ka bụ ma kpakara ele kwéle o kweru ezi ọka, ele whnụrnu arụru-ẹli n'anya bụru ele ikpe Chiokike marnụ.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Kọvu a nọotunu Chiokike mmamma ige ọbula kwnornu anụ rụmu nda aị, ele Nyenwe aị whnụrnu n'anya. Hite n'ọpanizo, Chiokike họhiaru anụ ma ọ znọhia anụ hite n'ẹrnu Enine Nsọ ke neeme anụ zịri nsọ, kwnornu nụ anụ kweruru ezi ọka.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Kam kpayarụ, o sukwuru anụ hite n'izi ọma aị, ma anụ kehịa igwe n'igwugwu Nyenwe aị Jizọsi Karaịsi.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Rụmu nda aị, anụ gwuzoru kwem, anụ jikwasi nhne a znirni anụ rikne, hite n'ikwu-ọnu mọbu ọkwukwo izi a gbarụ.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Kịtna, Nyenwe aị Jizọsi Karaịsi n'iwhuru a nụ Chiokike Nda aị, nye whnụrnu aị n'anya, hite n'oru o nyernu aị nụ olile anya bụru ọma, mee a gwuzosi rikne,
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 gba anụ inwe, mee anụ gbasị rikne nụ kpakara ẹrnu ọma nụ ikwu-ọnu.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.