2 Coríntios 13

Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ka jọobu mgba ẹto me naava lekasi anụ. “Kpakara nhne be bnornu badnụ, jeenwerịri ele akebne lawụru mọbu ẹto,” lele kpa ọkwukwo nsọ kwuru.
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 Lele kpa me kannụ anụ nga me varụ ke mgba lawụru, ele mehieru n'ige wheru ewhe, nụ kpakara ele berere, m nookwu a berere kpa me zị ikere, me va kwno, kpakara be jaata awhnụwhnu mmehie be.
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 Hne anụ noopio nhne ke neegesi nụ Karaịsi ji m nookwu ọka, ọ bụ́o nye nwée rikne n'esilawụru anụ kọvu o jeegesi iknernema a hne anụ zị.
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Ọ bụ n'ezi nụ be gburu a n'énwe rikne, kọvu ọ zị bụdnu hite nụ iknernema Chiokike. A bụ ele nwée rikne nụ rime Karaịsi, kọvu hne anụ zị a joosno a zịri bụdnu n'iknernema Chiokike.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 Anụ nyosnama ẹhni anụ lekasi ma anụ zị kọriri bụdnu n'ọkwnata mkpọma. Ọ bụ nụ anụ máa Karaịsi Jizọsi wu nụ rime anụ? Okwolem ma anụ dnarnụ adna.
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 M kweru m nụ anụ jaamahịa nụ a bụ́o ele dnarnụ adna.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 A naarịasno Chiokike, anụ mée nhne ọjo. Ọ bụ́o ma ele badnụ kaa nụ a bụ ele ọma, kọvu ma anụ mee nhne ke kwesiri, ọ bụbedi nụ a nụ lele ele dnarnụ adna.
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 A jéenwe rikne mee nhne megidne ezi ọka, kọvu dasịnu ezi ọka n'ikwnu.
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 Mkpọma nọoso aị n'ọnu nga a nwée rikne, kọvu nụ anụ nwernu rikne. A neekpe ma anụ bụru ele zuru ozu.
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 Kam kpayarụ, me naagbanụ anụ ọkwukwo ka kpa me zị ikere, ma ọ bụru me va, m jéeme anụ nhne rikne hite n'iknernema Nyenwe aị nyernu m, rikne o wulizọ anụ olu lele ọro, ọ bụ́o ọ kwnadna anụ akwnadna.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 N'ipne-aznụ, rụmu nda m, anụ dazịkwaru nkarị. Anụ gbalị dụ ozuzu. Anụ bno nsnị nụ nhne me nọorio anụ, anụ bụru ele nwernu otu mkpọma, anụ wuru n'udno. Chiokike ke ọwhnun'anya nụ udno dazịgidnenu anụ.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Anụ bekwurita ibne anụ lele rụmu nda.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 Kpakara ele nsọ Chiokike neebekwu anụ.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Oru ke Nyenwe aị Jizọsi Karaịsi, ọwhnun'anya ke Chiokike, nụ owugidne ke Enine Nsọ dazịnu kpakara anụ.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.