1 João 1

Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ikwu-ọnu Chiokike wam ke panịzoru nụ mbọm, bụ ke a nụrnu, ke anya aị whnụrnu, ke a leru anya, bụ ke a kpatụru aka masị, bụ nhne a nọokpo okwo a, bụ ikwu-ọnu ke neenye bụdnu.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos próprios olhos, o que contemplamos e as nossas mãos apalparam, a respeito do Verbo da vida
2 Bụdnu wam whụyaru iwhne, a whnụrnu a, gba masị akebne a, a kpọ ọkwo bụdnu kwó okwo ke zị n'aka Nda, omekwo dụ aị.
2 — e a vida se manifestou, e nós a vimos e dela damos testemunho, e anunciamos a vocês a vida eterna, que estava com o Pai e nos foi manifestada —,
3 A nọokpo okwo nhne a whnụrnu, nụrnu masị, ma anụ snornu aị mekọ nhne. Omekọrita aị bụ ke aị nụ Chiokike nụ Nnwọ a Jizọsi Karaịsi.
3 o que vimos e ouvimos anunciamos também a vocês, para que também vocês tenham comunhão conosco. Ora, a nossa comunhão é com o Pai e com o seu Filho, Jesus Cristo.
4 A gbarụ nhne ka n'ọkwukwo ma ovu ọso n'ọnu aị zu ozu.
4 E escrevemos estas coisas para que a nossa alegria seja completa.
5 Ka bụ izi a nụrnu n'ọnu a bụ masị ke a znirni anụ. Chiokike bụ iwhne, o zá ọchichiri zị nụ rime a rịa rịa.
5 A mensagem que dele ouvimos e que anunciamos a vocês é esta: Deus é luz, e não há nele treva nenhuma.
6 Ọ bụru nụ a kaa nụ aị nụ ya neemekọ nhne, kọvu a neezne izne n'ọchichiri, a bụ ele aghalaghala, ezi ọka zị́la aị n'ọnu.
6 Se dissermos que mantemos comunhão com ele e andarmos nas trevas, mentimos e não praticamos a verdade.
7 Kọvu, ọ bụru nụ a zne izne n'iwhne, lele kpa o neezne izne n'iwhne, a neenwe mekọrita n'esilawụru aị, ọvnarna Jizọsi Nnwọ a, nọosnusnama kpakara mmehie aị.
7 Se andarmos na luz, como ele está na luz, mantemos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus, seu Filho, nos purifica de todo pecado.
8 Ọ bụru nụ a kaa nụ a nwée mmehie, a nooduhie ẹhni aị, ezi ọka zị́la aị n'ọnu.
8 Se dissermos que não temos pecado nenhum, a nós mesmos enganamos, e a verdade não está em nós.
9 Kọvu, a kwuhịa mmehie aị, Chiokike bụ nye kwesiri ọkwnata ovu nụ nye mee mma, ọ jaagbarụnu aị mmehie aị, ọ snụmakwo kpakara arụru-ẹli aị.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados e nos purificar de toda injustiça.
10 Kọvu, a kaa nụ a méne mmehie, a neeme a nye aghalaghala, ikwu-ọnu a zị́la nụ rime aị rịa rịa.
10 Se dissermos que não cometemos pecado, fazemos dele um mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.