1 Coríntios 13
Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs NVI
1 Ọ bụru m nwernu m rikne kwu ọka nụ riro ele badnụ nụ ke enine izi, kọvu m nwée m ọwhnun'anya, ọka m jọoburu ọgbugbo etekne mọbu igele warụ-awa.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Ọ bụru m nwernu m nkesi ke ọkpo okwo izi ọma, nụ ọghohia kpakara nhne zị omimi, nụ kpakara nhne ọmuma, ọ bụru nụ m nwernu m kpakara ọkwnata ovu ke joovume rugwu, kọvu m nwée m ọwhnun'anya, ọ zá nhne me bụ.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 Ọ bụru me nyee ele mboni kpakara nhne me nwernu, mọbu nyee ẹhni m be gba bẹkwnu, kọvu m nwée m ọwhnun'anya, ọ zá ọgwo ẹrnu me jeekehịa.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Ọwhnun'anya nwernu ọsnuta ovu, nụ ovu ọma. Ọwhnun'anya kwnó awụwa, o mée oknomokno, ọ kpá nganga.
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 Ọwhnun'anya mée nhne bụ́o ọma n'anya. O pío nhne ke aka ke a, o nwée ovu owe ẹhni. Ọwhnun'anya zá nọogwnu nhne ọjo be mernu a.
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 Ọwhnun'anya zá nọonwudna nụ nhne ọjo, kọvu ezi ọka neeme ovu ọso a n'ọnu.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Inwe zá nọogwu ọwhnun'anya. O neekweru kpakara nhne, o nwernu olile anya nụ kpakara nhne, o needi kpakara nhne.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Ọwhnun'anya zị ọkwnukokwnu. Ọkpo okwo jeebi, riro zị ọdo n'ọdo jọokwusi. Ọ bụru ọghohia, be jaagawhe.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Ọghohia aị nụ ọkpo okwo aị zú ozu.
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 Nga nhne ke zuru ozu varụ, nhne ke zúge ozu jaagawhe.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Nga me bụ watakịri, m nookwu ọka lele watakịri, m naarị ọriri lele watakịri, m ghọhiaru m nhne lele watakịri, kọvu nga me sozuru nụ badnụ, m gweme kpakara agwa watakịri n'ẹhni m.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Kwnornu nụ kịtna, a nọowhnu nhne nụ nyno ke nọotu ewheke, kọvu nga wam a jọowhnu ruwhnu nụ ruwhnu. Kịtna, m maam agwna nhne, nga wam m jaamakwo kpakara nhne lele kpa Chiokike magwụ m.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Kịtna, nhne ẹto ka zị, ọkwnata ovu, olile anya, nụ ọwhnun'anya. Kọvu ọwhnun'anya kakwo kpakara be.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.