1 Coríntios 13

Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ọ bụru m nwernu m rikne kwu ọka nụ riro ele badnụ nụ ke enine izi, kọvu m nwée m ọwhnun'anya, ọka m jọoburu ọgbugbo etekne mọbu igele warụ-awa.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Ọ bụru m nwernu m nkesi ke ọkpo okwo izi ọma, nụ ọghohia kpakara nhne zị omimi, nụ kpakara nhne ọmuma, ọ bụru nụ m nwernu m kpakara ọkwnata ovu ke joovume rugwu, kọvu m nwée m ọwhnun'anya, ọ zá nhne me bụ.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Ọ bụru me nyee ele mboni kpakara nhne me nwernu, mọbu nyee ẹhni m be gba bẹkwnu, kọvu m nwée m ọwhnun'anya, ọ zá ọgwo ẹrnu me jeekehịa.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Ọwhnun'anya nwernu ọsnuta ovu, nụ ovu ọma. Ọwhnun'anya kwnó awụwa, o mée oknomokno, ọ kpá nganga.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Ọwhnun'anya mée nhne bụ́o ọma n'anya. O pío nhne ke aka ke a, o nwée ovu owe ẹhni. Ọwhnun'anya zá nọogwnu nhne ọjo be mernu a.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Ọwhnun'anya zá nọonwudna nụ nhne ọjo, kọvu ezi ọka neeme ovu ọso a n'ọnu.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Inwe zá nọogwu ọwhnun'anya. O neekweru kpakara nhne, o nwernu olile anya nụ kpakara nhne, o needi kpakara nhne.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Ọwhnun'anya zị ọkwnukokwnu. Ọkpo okwo jeebi, riro zị ọdo n'ọdo jọokwusi. Ọ bụru ọghohia, be jaagawhe.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Ọghohia aị nụ ọkpo okwo aị zú ozu.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Nga nhne ke zuru ozu varụ, nhne ke zúge ozu jaagawhe.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Nga me bụ watakịri, m nookwu ọka lele watakịri, m naarị ọriri lele watakịri, m ghọhiaru m nhne lele watakịri, kọvu nga me sozuru nụ badnụ, m gweme kpakara agwa watakịri n'ẹhni m.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Kwnornu nụ kịtna, a nọowhnu nhne nụ nyno ke nọotu ewheke, kọvu nga wam a jọowhnu ruwhnu nụ ruwhnu. Kịtna, m maam agwna nhne, nga wam m jaamakwo kpakara nhne lele kpa Chiokike magwụ m.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Kịtna, nhne ẹto ka zị, ọkwnata ovu, olile anya, nụ ọwhnun'anya. Kọvu ọwhnun'anya kakwo kpakara be.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.