1 Coríntios 13
Tẹsitamenti Ikne n'Ọnu Ikwere (IKWNT) vs ACF
1 Ọ bụru m nwernu m rikne kwu ọka nụ riro ele badnụ nụ ke enine izi, kọvu m nwée m ọwhnun'anya, ọka m jọoburu ọgbugbo etekne mọbu igele warụ-awa.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o sino que tine.
2 Ọ bụru m nwernu m nkesi ke ọkpo okwo izi ọma, nụ ọghohia kpakara nhne zị omimi, nụ kpakara nhne ọmuma, ọ bụru nụ m nwernu m kpakara ọkwnata ovu ke joovume rugwu, kọvu m nwée m ọwhnun'anya, ọ zá nhne me bụ.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda a fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Ọ bụru me nyee ele mboni kpakara nhne me nwernu, mọbu nyee ẹhni m be gba bẹkwnu, kọvu m nwée m ọwhnun'anya, ọ zá ọgwo ẹrnu me jeekehịa.
3 E ainda que distribuísse toda a minha fortuna para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Ọwhnun'anya nwernu ọsnuta ovu, nụ ovu ọma. Ọwhnun'anya kwnó awụwa, o mée oknomokno, ọ kpá nganga.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não trata com leviandade, não se ensoberbece.
5 Ọwhnun'anya mée nhne bụ́o ọma n'anya. O pío nhne ke aka ke a, o nwée ovu owe ẹhni. Ọwhnun'anya zá nọogwnu nhne ọjo be mernu a.
5 Não se porta com indecência, não busca os seus interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Ọwhnun'anya zá nọonwudna nụ nhne ọjo, kọvu ezi ọka neeme ovu ọso a n'ọnu.
6 Não folga com a injustiça, mas folga com a verdade;
7 Inwe zá nọogwu ọwhnun'anya. O neekweru kpakara nhne, o nwernu olile anya nụ kpakara nhne, o needi kpakara nhne.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Ọwhnun'anya zị ọkwnukokwnu. Ọkpo okwo jeebi, riro zị ọdo n'ọdo jọokwusi. Ọ bụru ọghohia, be jaagawhe.
8 O amor nunca falha; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Ọghohia aị nụ ọkpo okwo aị zú ozu.
9 Porque, em parte, conhecemos, e em parte profetizamos;
10 Nga nhne ke zuru ozu varụ, nhne ke zúge ozu jaagawhe.
10 Mas, quando vier o que é perfeito, então o que o é em parte será aniquilado.
11 Nga me bụ watakịri, m nookwu ọka lele watakịri, m naarị ọriri lele watakịri, m ghọhiaru m nhne lele watakịri, kọvu nga me sozuru nụ badnụ, m gweme kpakara agwa watakịri n'ẹhni m.
11 Quando eu era menino, falava como menino, sentia como menino, discorria como menino, mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Kwnornu nụ kịtna, a nọowhnu nhne nụ nyno ke nọotu ewheke, kọvu nga wam a jọowhnu ruwhnu nụ ruwhnu. Kịtna, m maam agwna nhne, nga wam m jaamakwo kpakara nhne lele kpa Chiokike magwụ m.
12 Porque agora vemos por espelho em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei como também sou conhecido.
13 Kịtna, nhne ẹto ka zị, ọkwnata ovu, olile anya, nụ ọwhnun'anya. Kọvu ọwhnun'anya kakwo kpakara be.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três, mas o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.