Tito 2

Elu Ọhụn: Ẹkụkwọ-Nsọ (Azụụn Ọhụn rịn'a) (IKKNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kanị ịyụ nwẹn, i k'a kuzirịrị ihiẹn ya lẹ nkuzi kụrụ-ọtọ wụ ohu.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Kuzi ikẹnnyẹ-ọba w'e bukẹnrinlẹ olulu; wẹ wụrụ ndị ghalẹni e gi ihiẹn wẹ buche wẹ ẹka e gu egu, ndị e kwọndọn enwẹn wẹ, ndị zeni imẹ okukwe lẹ ihiẹn-ọsụsụọ lẹ ndidi.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Kuzizịkwọ ikpoho-ọba nị wẹ e bi obibi furu ndị rị nsọ e bi; wẹ e mẹlẹ ndị-nkutọ, w'e mẹlẹ igbọn manya; kama, wẹ wụrụ ndị a kuzi ndị ọzọ ihiẹn rị mma—
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 kẹni wẹ s'ẹka e mẹ ikpoho rị wẹ ebe alị mụnrụn kẹ w'a dọn nwẹ ihiẹn-ọsụsụọ di wẹ lẹ ụmụ wẹ,
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 wụrụ ndị e kwọndọn enwẹn wẹ, ndị e dọnmẹ enwẹn wẹ, ndị ma bi obi-ụlọ, ndị ẹfọma, ndị e we enwẹn wẹ e che okpuru di wẹ—amamgbe ịhịan e kutọ oku Osolobuẹ.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Ẹrịrazịkwọ, kuzi ikorọbịa nị wẹ wụrụ ndị e kwọndọn enwẹn wẹ.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Gi enwẹn i hẹnrin ihiẹn wẹ e leri ebe ọrụn-ọma ọwụlẹ rị. Ebe nkuzi i rị, wụrụ onyẹ ezioku lẹ onyẹ ghalẹni e gi nkuzi e gu egu.
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 E gi oku kụrụ-ọtọ nwọnlẹni nkọrịanị a kuzi, kẹni ifẹnrẹn mẹ ndị iṅẹnrẹn makẹni ahụnnị wẹ eje-ihiẹn wẹ e gi kuja oku ẹnyi.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Kuzi ndị-idibo lẹ ndị rị okpuru ịhịan wẹ e humẹni ndị wẹ rị okpuru wẹ isi; sị wẹ a lịlịma nị wẹ e mẹ ihiẹn a sụọ ndị hụ wẹ rị okpuru wẹ. W'a shịagwarịlẹ wẹ oku.
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 W'e zunlẹ wẹ ohin. Kama, wẹ ghọsịchanrịn nị wẹ wụ ndị furu wẹ gi e dọn-ẹnya ogẹn ile, kẹni wẹ gi obibi wẹ e mẹ nkuzi Osolobuẹ Onyẹ-nzụọfụha ẹnyi a wụrụ ihiẹn a la ẹnya.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Makẹni, ẹfọma Osolobuẹ hụn e wẹhẹ nzụọpụha a pụhagụọnị ịhịan ile.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Ẹfọma hụ a kuzi ẹnyi ịjụ obibi rịlẹni mma ẹnya Osolobuẹ lẹ ihiẹn-ọlịla-ẹnya ụwanị, igi uche e bi, ibi obibi kụrụ-ọtọ lẹ ịtụ egun Osolobuẹ—hụnnị ẹnyi rị eluni,
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 kẹ ẹnyi dọn rị e che okẹn-ngọzi ahụn ẹnyi rị e lee ẹnya a, hụn wụ ọbịbịa Osolobuẹ uku ẹnyi wụ Jizọsị Kraịstị Onyẹ-nzụọpụha ẹnyi jẹnkọ d'e gi ọghọ bịa.
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Jizọsị Kraịstị gi ifiri ẹnyi we enwẹn ẹ ye, n'ọ gbafụha ẹnyi imẹ njọ ile, kẹni o gi ẹ chanchanpụhanị enwẹn ẹ ndị k'a wụ nke ẹ, dọn wẹ nsọ, a wụrụchanrịn wẹ ndị ihiẹn rị mma a dụ omumẹ.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Ya wụ, ihiẹn ndịnị kẹ i k'a gha a kuzi wẹ, a gba wẹ umẹ, a jụgbọ wẹ. E mẹchanrịn wẹ ile rịkẹ onyẹ oku rịchanrịn ẹka. Anịkwọlẹ onyẹ ọwụlẹ legberi i.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.