2 Timóteo 3
Elu Ọhụn: Ẹkụkwọ-Nsọ (Azụụn Ọhụn rịn'a) (IKKNT) vs NAA
1 Kanị, ghọta ọnwan ọhụnma-ọhụnma, nị ogẹn ịkpazụụn, ogẹn ihiẹn gi e zekẹnmẹ k'a bịa.
1 Mas você precisa saber disto: nos últimos dias sobrevirão tempos difíceis.
2 Makẹni ịhịan k'a wụ ndị enwẹn wẹ ka wẹ a sụọ, ndị egho a sụọ, ndị a nyan isi, ndị mpache, ndị-mkpari, ndị e nufụ isi okpuru ndị mụ nị wẹ, ndị ọhụnma-ogodan, ndị e mẹ ihiẹn rụnị.
2 Pois os seres humanos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, ímpios,
3 Wẹ k'a wụ ndị ẹfọ-njọ, ndị oku ghalẹni a gụụ ẹfọ, ndị-nkutọ, ndị ghalẹni e kwọndọn enwẹn wẹ, ndị obi wẹ rị azụụn, ndị ihiẹn rị mma ghalẹni a sụọ;
3 sem afeição natural, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Wẹ k'a wụ ndị hụn e bu ịhịan mbu-azụụn, ndị a sị “ihiẹn chọ n'o mẹ ya mẹ”, ndị e ro enwẹn wẹ karị ihiẹn wẹ wụ, ndị ihiẹn a sụọ ụsụọ ka mkpa karị Osolobuẹ.
4 traidores, atrevidos, convencidos, mais amigos dos prazeres do que amigos de Deus,
5 Wẹ k'a wụ ndị e mẹzuchanrịn omẹnalị rị imẹ ofufe Osolobuẹ, kanị ikẹn w'e gi bi obibi rịn'a a rị imẹ ndụn wẹ. La ndị nọ ẹrịra tọ.
5 tendo forma de piedade, mas negando o poder dela. Fique longe também destes.
6 Ndị hụ imẹ wẹ wụ ndị e gi ẹro a rụbansọnmẹ ikpun-ụlọ d'e dufie ikpoho obi wẹ zelẹni, ikpoho obi rị e gbu mgbu makẹ njọ ndị wẹ mẹ, ikpoho ẹgụn ihiẹn rị ichẹn-ichẹn rị e buhunmẹ,
6 Pois entre estes se encontram os que se infiltram nas casas e conseguem cativar mulheres tolas, sobrecarregadas de pecados, que são levadas por todo tipo de desejos,
7 Ikpoho w'a tọ a kuzi, kanị w'a ra saẹka mụnrụn ezioku.
7 que estão sempre aprendendo e nunca conseguem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Kẹ Janesi lẹ Jambresi dọn papụ oku Mozizi, ẹrịra kẹ ndịnị uche wẹ rilẹni mma, danpụgụụ imẹ okukwe-Kraịstị, dọn a papụ ezioku.
8 E do mesmo modo que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens que têm a mente totalmente corrompida, reprovados quanto à fé.
9 Kanị, o biekọ a kụsị wẹ wẹ, makẹni nzuzu wẹ k'a pụha ihun ịhịan ile nọkẹ nke madụ ẹbụọ hụ wụ Janesi lẹ Jambresi.
9 Mas esses não irão longe, porque a insensatez deles ficará evidente a todos, como também aconteceu com a insensatez de Janes e Jambres.
10 Nke i, ya hụngụọ nwan nkuzi m, obibi m, ihiẹn m rị a chụ, okukwe m, ndidi m, ihiẹn-ọsụsụọ m, kẹ m dọn wuzo,
10 Mas você tem seguido de perto o meu ensino, a minha conduta, o meu propósito, a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 ukpokpo ile wẹ gi ifiri okukwe m kpokpo m lẹ afụnfụn ile m rị a ta. Ya marịnghọ ihiẹn ile m hụn imẹ Antịọkụ, imẹ Ikoniọm lẹ imẹ alị Listra. Y'a marịnghọ okẹn ukpokpo hụn m din; kanị Di-nwọnni-ẹnyi nọ gbapụhachanrịn m imẹ wẹ ile.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, os quais tive de enfrentar em Antioquia, Icônio e Listra. Quantas perseguições sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Eziẹ, wẹ k'e kpokporịrị kẹ wẹ han chọ nị wẹ bi obibi ndị e fe Osolobuẹ imẹ Kraịstị wụ Jizọsị.
12 Na verdade, todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Kanị ndị eje-ịhịan lẹ ndị ndufie jẹnkọ d'a gha a jọwaye njọ; wẹ k'a gha e dufie ndị ọzọ, ndị ọzọ hụ e dufie wẹ.
13 Mas os perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 Kanị ịyụ nwẹn, mẹsọnmẹ ihiẹn hụn ị mụ, hụn i kwerikẹnmẹ, makẹni y'a marịnghọ onyẹ ị mụnarịn a;
14 Quanto a você, permaneça naquilo que aprendeu e em que acredita firmemente, sabendo de quem você o aprendeu
15 y'a marịngụọzị Ẹkụkwọ-nsọ—gha ẹhụ nwa-ndu i lala, Ẹkụkwọ-nsọ hụn k'a saẹka kuzi i ihiẹn y'e gi nwọn nzụọpụha ghahanị ikwerini Kraịstị wụ Jizọsị.
15 e que, desde a infância, você conhece as sagradas letras, que podem torná-lo sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Ihiẹn ile rị imẹ Ẹkụkwọ-nsọ gha ọnụ Osolobuẹ pụha; wẹ e gi ẹ a kuzi, a jụgbọ, e wekinhẹn ịhịan ebe ọ nọ fie ụzọ, a zụn ịhịan ọzụnzụn wẹ gi e mẹ ihiẹn Osolobuẹ chọ,
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 kẹni onyẹ nke Osolobuẹ wụrụ onyẹ wẹ zụn ọhụnma, hụn wẹ kwademẹ tọ nị ọrụn-ọma ile.
17 a fim de que o servo de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.