2 Timóteo 3
Elu Ọhụn: Ẹkụkwọ-Nsọ (Azụụn Ọhụn rịn'a) (IKKNT) vs BKJ
1 Kanị, ghọta ọnwan ọhụnma-ọhụnma, nị ogẹn ịkpazụụn, ogẹn ihiẹn gi e zekẹnmẹ k'a bịa.
1 Sabe, porém, isto: Que nos últimos dias perigosos tempos sobrevirão;
2 Makẹni ịhịan k'a wụ ndị enwẹn wẹ ka wẹ a sụọ, ndị egho a sụọ, ndị a nyan isi, ndị mpache, ndị-mkpari, ndị e nufụ isi okpuru ndị mụ nị wẹ, ndị ọhụnma-ogodan, ndị e mẹ ihiẹn rụnị.
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, orgulhosos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 Wẹ k'a wụ ndị ẹfọ-njọ, ndị oku ghalẹni a gụụ ẹfọ, ndị-nkutọ, ndị ghalẹni e kwọndọn enwẹn wẹ, ndị obi wẹ rị azụụn, ndị ihiẹn rị mma ghalẹni a sụọ;
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, falsos acusadores, incontinentes, cruéis, inimigos daqueles que são bons,
4 Wẹ k'a wụ ndị hụn e bu ịhịan mbu-azụụn, ndị a sị “ihiẹn chọ n'o mẹ ya mẹ”, ndị e ro enwẹn wẹ karị ihiẹn wẹ wụ, ndị ihiẹn a sụọ ụsụọ ka mkpa karị Osolobuẹ.
4 traidores, obstinados, soberbos, mais amantes dos prazeres do que amantes de Deus,
5 Wẹ k'a wụ ndị e mẹzuchanrịn omẹnalị rị imẹ ofufe Osolobuẹ, kanị ikẹn w'e gi bi obibi rịn'a a rị imẹ ndụn wẹ. La ndị nọ ẹrịra tọ.
5 tendo aparência de piedade, mas negando o poder dela. Destes, afasta-te.
6 Ndị hụ imẹ wẹ wụ ndị e gi ẹro a rụbansọnmẹ ikpun-ụlọ d'e dufie ikpoho obi wẹ zelẹni, ikpoho obi rị e gbu mgbu makẹ njọ ndị wẹ mẹ, ikpoho ẹgụn ihiẹn rị ichẹn-ichẹn rị e buhunmẹ,
6 Porque deles fazem parte os que entram sorrateiramente nas casas e levam cativas mulheres tolas carregadas de pecados, levadas por várias concupiscências,
7 Ikpoho w'a tọ a kuzi, kanị w'a ra saẹka mụnrụn ezioku.
7 que sempre aprendem e nunca são capazes de chegar ao conhecimento da verdade.
8 Kẹ Janesi lẹ Jambresi dọn papụ oku Mozizi, ẹrịra kẹ ndịnị uche wẹ rilẹni mma, danpụgụụ imẹ okukwe-Kraịstị, dọn a papụ ezioku.
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens de mentes corruptas, réprobos quanto à fé.
9 Kanị, o biekọ a kụsị wẹ wẹ, makẹni nzuzu wẹ k'a pụha ihun ịhịan ile nọkẹ nke madụ ẹbụọ hụ wụ Janesi lẹ Jambresi.
9 Mas não irão avante; porque a sua loucura será manifesta a todos os homens, assim como a deles também.
10 Nke i, ya hụngụọ nwan nkuzi m, obibi m, ihiẹn m rị a chụ, okukwe m, ndidi m, ihiẹn-ọsụsụọ m, kẹ m dọn wuzo,
10 Tu, porém, tens conhecido completamente a minha doutrina, modo de viver, propósito, fé, longanimidade, caridade, paciência,
11 ukpokpo ile wẹ gi ifiri okukwe m kpokpo m lẹ afụnfụn ile m rị a ta. Ya marịnghọ ihiẹn ile m hụn imẹ Antịọkụ, imẹ Ikoniọm lẹ imẹ alị Listra. Y'a marịnghọ okẹn ukpokpo hụn m din; kanị Di-nwọnni-ẹnyi nọ gbapụhachanrịn m imẹ wẹ ile.
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, mas o Senhor de todas me livrou.
12 Eziẹ, wẹ k'e kpokporịrị kẹ wẹ han chọ nị wẹ bi obibi ndị e fe Osolobuẹ imẹ Kraịstị wụ Jizọsị.
12 E também todos os que querem viver piedosamente em Cristo Jesus sofrerão perseguição.
13 Kanị ndị eje-ịhịan lẹ ndị ndufie jẹnkọ d'a gha a jọwaye njọ; wẹ k'a gha e dufie ndị ọzọ, ndị ọzọ hụ e dufie wẹ.
13 Mas os homens maus e sedutores irão de mal para a pior, enganando e sendo enganados.
14 Kanị ịyụ nwẹn, mẹsọnmẹ ihiẹn hụn ị mụ, hụn i kwerikẹnmẹ, makẹni y'a marịnghọ onyẹ ị mụnarịn a;
14 Tu, porém, permanece nas coisas que aprendeste e de que foste assegurado, sabendo de quem as tens aprendido.
15 y'a marịngụọzị Ẹkụkwọ-nsọ—gha ẹhụ nwa-ndu i lala, Ẹkụkwọ-nsọ hụn k'a saẹka kuzi i ihiẹn y'e gi nwọn nzụọpụha ghahanị ikwerini Kraịstị wụ Jizọsị.
15 E que, desde criança, sabes as santas escrituras, que são capazes de fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 Ihiẹn ile rị imẹ Ẹkụkwọ-nsọ gha ọnụ Osolobuẹ pụha; wẹ e gi ẹ a kuzi, a jụgbọ, e wekinhẹn ịhịan ebe ọ nọ fie ụzọ, a zụn ịhịan ọzụnzụn wẹ gi e mẹ ihiẹn Osolobuẹ chọ,
16 Toda Escritura é dada pela inspiração de Deus, e é proveitosa para doutrina, para repreender, para corrigir, para instruir em justiça,
17 kẹni onyẹ nke Osolobuẹ wụrụ onyẹ wẹ zụn ọhụnma, hụn wẹ kwademẹ tọ nị ọrụn-ọma ile.
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.