1 João 5
Elu Ọhụn: Ẹkụkwọ-Nsọ (Azụụn Ọhụn rịn'a) (IKKNT) vs VC
1 Onyẹ ọwụlẹ hụn gi ẹ dọn nị Jesu wụ Kraịstị, Onyẹ hụ Osolobuẹ tumẹ, onyẹ hụ wụ nwa Osolobuẹ; onyẹ ọwụlẹ nwẹ ihiẹn-ọsụsụọ onyẹ mụ ịhịan, nwẹzịkwọ ihiẹn-ọsụsụọ nwa a.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Ihiẹn ẹnyi gi a marịn nị ẹnyi nwẹ ihiẹn-ọsụsụọ ụmụ Osolobuẹ wụ nị ẹnyi nwẹ ihiẹn-ọsụsụọ Osolobuẹ, e mẹsọnmẹ ihiẹn ndị ọ sị ẹnyi e mẹ.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Kẹ wẹ dọn e nwẹ Osolobuẹ ihiẹn-ọsụsụọ wụ: imẹsọnmẹ ihiẹn ọ sị ẹnyi mẹ—bụ ihiẹn ọ sị ẹnyi mẹ ẹlẹ ibu,
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 makẹni onyẹ ọwụlẹ Osolobuẹ mụ e mẹri ụwa. Ikẹn hụn ẹnyi gi e mẹri ụwa wụ okukwe ẹnyi nwọn.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Onyẹ a sa nwan ẹka e mẹri ụwa? Onyẹ hụn gi ẹ dọn nị Jesu wụ Nwa Osolobuẹ rọ.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Jizọs' Kraịstị-nị wụ onyẹ hụ hụn bịa ghahanị mirin lẹ ẹdeke. Ẹlẹ ghahanị mirin sụọ, kanị ghahanị mirin lẹ ẹdeke. Mmọn-nsọ lẹ enwẹn ẹ wụ hụn a shịa ẹri, makẹni Mmọn-nsọ wụ Onyẹ ezioku.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Ya wụ nị wẹ rị ẹtọ hụn rị a shịa ẹri [elu-igwee: wẹ wụ Chuku-Nẹdi lẹ Oku hụ lẹ Mmọn-nsọ; wẹ rịzịkwọ ẹtọ hụn a shịa ẹri elu-ụwa:] wẹ wụ
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Mmọn-nsọ lẹ mirin ahụn lẹ ẹdeke ahụn. Wẹ ẹtọ kuye ọnụ ohu.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Omẹni ẹnyi a nabanhan ẹri ịhịan shịa, hụn Osolobuẹ shịa kadẹ ezioku a wụ, bụ Osolobuẹ a shịagụọnị Nwa a ẹri.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Ya wụ, onyẹ ọwụlẹ kwerini Nwa Osolobuẹ nwọn ẹrini imẹ obi ẹ; kanị onyẹ hụn kwerilẹni a kpọgụọ Osolobuẹ onyẹ-ntụ, makẹni o gini ẹri Osolobuẹ shịa nị Nwa a dọn.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 Ọnwan wụ ẹri hụ: Osolobuẹ e yegụọ ẹnyi ndụn itẹbitẹ—imẹ Nwa a kẹ ndụn itẹbitẹ hụ rị.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Onyẹ ọwụlẹ nwọn Nwa a hụ nwọn ndụn, kanị onyẹ hụn nwọnlẹni Nwa Osolobuẹ enwọn ndụn.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 M rị e deni ụnụ ihiẹn ndịnị, ụnụ ndị hụn kwerini ẹfan Nwa Osolobuẹ, kẹni ọnụ marịn nị ọnụ e nwọnghọ ndụn itẹbitẹ.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 Ihiẹn obi gi e ru ẹnyi alị ebe Osolobuẹ rị wụ ọnwan: nị omẹni ẹnyi rịọ a ihiẹn ọwụlẹ k'o dọn rị a obi, ọ nụ ekpere ẹnyi.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 O mẹ nwan nị ẹnyi a marịnghọ nị ihiẹn ọwụlẹ ẹnyi rịọl'a, nị ọ nụ ekpere ẹnyi anụ, ya wụ ẹnyi a marịnghọzị nị ẹnyi e nwẹhẹngụọ ihiẹn ẹnyi rịọ a.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Onyẹ hụn nwẹnẹ ẹ k'ọ rị e mẹ njọ—ụdị njọ hụn ghalẹni ẹ buhẹ ọnwụn, ya mẹ ekpere, Chuku k'e ye nwẹnẹ ẹ hụ ndụn—ọnwan wụ nke ndị hụn mẹ ụdị njọ hụn ghalẹni e buhẹ ọnwụn. Njọ hụn e buhẹ ọnwụn rị arị: asịnị m ụnụ mẹmẹ ekpere banyeni ọhụn.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 Eje-omumẹ ile wụ njọ, kanị o nwọn njọ hụn ghalẹni e buhẹ ọnwụn.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Ẹnyi a marịnghọ nị onyẹ ọwụlẹ Osolobuẹ mụ ara mẹ njọ, makẹni Jesu, Onyẹ hụ Osolobuẹ mụ, e che ẹ nche—Eje-onyẹ hụ ara mẹtụ a ẹka.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Ẹnyi a marịnghọ nị ẹnyi wụ nke Osolobuẹ; ẹnyi a marịnghọzịkwọ nị ụwa ile rị okpuru Eje-onyẹ hụ.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Ẹnyi a marịnghọ nị Nwa Osolobuẹ a bịagụọ, n'o yegụọ ẹnyi nghọta hụn ẹnyi e gi marịn onyẹ ahụn wụ onyẹ-ezioku. Ẹnyi rị nwan imẹ onyẹ ahụn wụ onyẹ-ezioku lẹ Nwa a wụ Jesu Kristi.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Ụmụ m, gba nị nị ife mmọn mọbụ ife ihiẹn ọzọ ọwụlẹ ọsọ!
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.