1 João 4
Elu Ọhụn: Ẹkụkwọ-Nsọ (Azụụn Ọhụn rịn'a) (IKKNT) vs NTLH
1 Ndị rị m obi, ẹlẹ mmọn ile gi ịhịan ku kẹ ụnụ k'e kweyeni, ka e lele ni wẹ, kẹni ụnụ marịn kẹ mmọn ndị hụ gha ẹka Osolobuẹ bịa nke-esi. Makẹni, ndị-amụma-ntụ bu ọda a pụhagụọ imẹ ụwa.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Kẹ ọnụ k'a dọn marịn nị Mmọn Osolobuẹ rọ wụ ọnwan: mmọn ọwụlẹ gi ẹ dọn nị Jizọsị hụn wụ Kraịstị, Onyẹ ahụn Osolobuẹ tumẹ, hẹnrin ịhịan bịa, e ku ẹ—mmọn hụ gha ẹka Osolobuẹ bịa,
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 kanị, mmọn ọwụlẹ hụn kwerilẹni nị Jizọsị hụn wụ Kraịstị, Onyẹ hụ Osolobuẹ tumẹ, hẹnrin ịhịan bịa, mmọn ahụn aghanị ẹka Osolobuẹ bịa. Ọhụn wụ mmọn Eṅẹnrẹn-Kraịstị, ya wụ, mmọn Anti-Kraịstị—hụn ọnụ nụ n'ọ lala alala; ọ rịgụọlẹ nwan imẹ ụwa.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Ụmụẹka, ụnụ wụ nke Osolobuẹ—ọnụ e mẹrigụọ wẹ, makẹni onyẹ hụ rị imẹ ụnụ ka onyẹ hụ rị imẹ ụwa.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Ndị-amụma-ntụ ndịnị wụ nke ụwa—ya wụ, ihiẹn w'e ku wụ nke ụwa, ụwa e gọn wẹ ntịn.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Ẹnyi nwẹn wụ nke Osolobuẹ. Onyẹ ọwụlẹ hụn marịn Osolobuẹ e gọn ẹnyi ntịn. Onyẹ ọwụlẹ hụn wụlẹni nke Osolobuẹ ara gọn ẹnyi ntịn. Ọnwan kẹ ẹnyi gi a marịn mmọn hụn wụ nke ezioku lẹ mmọn hụn wụ nke ndufie.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Ndị rị m obi, nị ẹnyi e nwẹ ni ihiẹn-ọsụsụọ ibe ẹnyi, makẹni ihiẹn-ọsụsụọ gha ẹka Osolobuẹ a bịa. Onyẹ ọwụlẹ hụn nwọn ihiẹn-ọsụsụọ, Osolobuẹ mụ a, onyẹ hụ marịn Osolobuẹ.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Onyẹ hụn nwọnlẹni ihiẹn-ọsụsụọ amarịn Osolobuẹ, makẹni Osolobuẹ wụ ihiẹn-ọsụsụọ.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Osolobuẹ a ghọsịgụọ ihiẹn-ọsụsụọ o nwẹ ebe ẹnyi rị; ẹnịna k'o dọn mẹ ẹ: o zihẹ akpụ Nwa a ohu imẹ ụwa, kẹni ẹnyi hụn ụzọ rị ndụn ghahan'a.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Ọnwan wụ ihiẹn-ọsụsụọ: ẹlẹni ẹnyi nwẹ ihiẹn-ọsụsụọ Osolobuẹ, kama, nị Osolobuẹ nwẹ ihiẹn-ọsụsụọ ẹnyi, gi ẹ zihẹ Nwa a n'ọ wụrụ ẹjan wẹ gi wepụ njọ ẹnyi lẹ iwe-lẹ-ọnụma Osolobuẹ hụn njọ e buhẹ.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Ndị rị m obi, ebe o mẹ eziẹ nị Osolobuẹ nwẹhan ihiẹn-ọsụsụọ ẹnyi ẹnịna, o furu nị ẹnyi nwẹn nwẹzịkwọ ihiẹn-ọsụsụọ ibe ẹnyi.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 O nwọntuni onyẹ gi ẹnya a hụn Osolobuẹ—kanị, omẹni ẹnyi e nwẹghọ ihiẹn-ọsụsụọ ibe ẹnyi, ya wụ nị Osolobuẹ bi imẹ ẹnyi; ya wụzị nị ihiẹn-ọsụsụọ a zu oke imẹ ẹnyi.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Ihiẹn ẹnyi gi marịn nị ẹnyi rị imẹ ẹ lẹ ni ya nwẹn rị imẹ ẹnyi wụ n'o yegụọ ẹnyi Mmọn-nsọ a.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Ẹnyi a hụngụọ a, ku ẹ, nị Chuku-Nẹdi e zihẹgụọ Nwa a d'a wụ Onyẹ-nzụọpụha ụwa.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Osolobuẹ bi imẹ ndị ile gi ẹ dọn, e ku ẹ, nị Jesu wụ Nwa Osolobuẹ—uwẹ lẹ enwẹn wẹ bi imẹ Osolobuẹ.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Ẹnyi a marịnghọ nwan, ẹnyi e giọlẹ ẹ nwan dọn, nị Osolobuẹ nwẹ ihiẹn-ọsụsụọ ẹnyi.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Ẹrịra kẹ ihiẹn-ọsụsụọ e gi zu oke imẹ ndụn ẹnyi, kẹni obi ru ẹnyi alị Ụhụọhịn Okinkin-ikpe—makẹni kẹ Jesu nọ, ẹrịra kẹ ẹnyi nọ imẹ ụwanị.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Egun ara tụ onyẹ gi ihiẹn-ọsụsụọ e bi; ihiẹn-ọsụsụọ zu oke a chụpụ egun. Onyẹ rị a tụ egun rị a tụ egun afụnfụn o jẹnkọ d'a ta—ihiẹn-ọsụsụọ onyẹ rị a tụ egun ezuni oke.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Ihiẹn-ọsụsụọ o bu ụzọ nwọn jẹnni ẹnyi haịn ẹnyi gi a saẹka e nwọn ihiẹn-ọsụsụọ.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Omẹni ịhịan sị, “M nwẹ ihiẹn-ọsụsụọ jẹnni Osolobuẹ,” bụ ize nwẹnẹ ẹ rị e ze ẹ, onyẹ-ntụ k'ọ wụ. Makẹni, omẹni ịhịan e nwọnni ihiẹn-ọsụsụọ nwẹnẹ ẹ—nwẹnẹ ọ rị e legha, ọ sakọ ẹka nwẹ ihiẹn-ọsụsụọ Osolobuẹ—Osolobuẹ o leghatulẹni.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Iwu o ye ẹnyi wụ ọnwan: nị, onyẹ nwẹ ihiẹn-ọsụsụọ Osolobuẹ k'e nwẹzịkwọ ihiẹn-ọsụsụọ nwẹnẹ ẹ.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.