Tiago 5

Eta Táurinaquene máechajiriruvahi ema Viya eta viyehe, ticaijare puito Eta Nuevo Testamento (IGNNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tiuri puiti, nuvaraha numetacahe eta náichara­ra­cavaya ena rícoqueneana. Éna, ichape eta nacata­ji­vai­rayare. Náurihaipa náiyaha­sa­mu­re­ri­pahini taicha eta nacata­ji­vairaya.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Taicha títavainapa eta náimaha­queneana. Étaripa eta nacamui­ri­hairana eta táurina­queneana, tanica­ca­me­cainapa eta cachusiri.
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 Tájinapa táichaque­nemahi eta naplataneana étapa eta nayehe oro. Ichape eta nacata­ji­vairaya, taicha eta náeñamirahi, tájina náimica­ta­ra­pí­nahini. Étainapa tímicu­ña­ca­va­cayare te jena yucu te táitecapapa eta jena sácheyare.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Nararihi ena nani rícoqueneana, ichape eta navayua­si­ra­vacahi eta navacha­chirahi ena ticaema­ta­nea­canahi eta nayehe. Tatiari­hi­ya­resera eta sácheyare táiteca­pau­chayare eta náicuñayare, taicha ema Viya máimara­racahi tamutu, masama­hivare eta nayase­se­re­pianahi ena páureanasami músuana.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ena rícoana puiti te juca apaquehe, tétavi­cavahi eta náurita­re­sirahi. Tamutuhi nanica eta táurini­si­queneana, tisatu­he­he­re­canahi. Tésina­na­ca­vanahi nacuti eta cuchi te náesinacha. Éna, tíjahú­cha­vayare eta náepeni­rayare, nacutiyare eta táijahú­chirava nacapaca eta cuchi náesinaruhi.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 Tacutiquene náimica­viurehi náimica­pa­cavare ena matapi­ra­va­reanahi, náimipanapa eta namaitu­sirahi tiácapau­chavana nacatiu­cha­vahini.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Étisera, nupara­pea­naveana, ecami­chayare tamutu, táichavenehi eta ecucha­pirahi eta machavi­rayare ema Viáquenu. Ecutiyare mácani achane ticaema­ta­nerahi. Macamichahi tamutu eta macata­ji­vairana. Tiámainucava te tiúchucuhapa eta máevaru, mapaenu­mavapa majacapa eta macucha­pa­quenehi máevaraqui.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ene ecaheyare éti, yátupina ecamicha tamutu, váhivare ecuina­jicava eta juca éhiruhi. Ecucha­pa­vachucha, taicha tiánehipa eta máitesi­rayare ema Viáquenu.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Nupara­pe­naveana, vahi ecuquicha eta tájipa­racana nayehe ena echamuriana. Váhivare ecuemeteaca éna, apaesa tacuija eta táimica­tsi­riacahe te ecaya­se­se­rehipa te mamirahu ema Viya. Écharichuhi éti eta tánehirapa eta máuchuji­si­rayare ema Juez, ecaya­se­se­re­hinapa.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Nupara­pe­na­ve­chichana, nuvaraha ácutini ena profetanaini eta nacami­chirahi tamutu eta nacata­ji­vairahi, táichavenehi eta nacame­ta­rai­ruirahi te máijare ema Viáquenu.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Némechahe: Ichape eta nacuna­cha­ca­revahi eta viyehe nácani ticami­chanahi eta nátaji­vanahi. Écharichuhi eta macami­chirahi ema víyarahaini Job. Échahivare eta táuriquenehi máijara­casihi me Viáquenu. Taicha tétavi­cavahi eta majapa­nu­raivahi ema Viáquenu.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Tacutiquene nutupa­ra­cahecha éti nupara­pe­naveana: Te ecaya­se­se­re­hipuca, vahi ecuquicha eta juramento te máijare ema Viya, ema tépiyacahi eta anuma étapa eta juca apaquehe. Váhiquene ecuquicha eta juramento. Átupi­ru­vachucha te ítaucha­ya­repuca, “Nítauchayare” ácahepa. Téhesera váhipuca, étupi­ru­vayare “Vahi nítauchaimahi” ácahepa. Apaesa tacuija taviuchahe mayehe ema Viya.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Te etiari­hi­napuca éti ecata­jivahi, tatupa­racahi éneucha­vayare me Viya. Te etiari­hi­napuca eti iúrisa­mu­reanahi, tatupa­racahi ejira eta alabanza.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Téhevare etiari­hi­napuca eti ecaju­manahi, ímichu­hayare ena víyacarana vichamuriana apaesa nayaji­sicahe eta aceite, te máijare ema Viáquenu. Tásiha, tiyuja­rau­cha­hea­nayare.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Jéhesare, tisama­ca­re­yarehi eta nayasea­sirana, táichavenehi eta nacasi­ñairava me Viya. Tásiha, ema Viáquenu macana­ra­ca­yarehi eti ecaju­ma­quenehi. Te étapuca tiviuchahehi eta epeca­turana, macaepa­ha­yareva ema Viya eta epeca­turana.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Eta tacahe, te tatiari­hipuca eta éjeca­pi­ra­vanahi mayehe ema echamuri, eyasea­cayare maperdo­nachahe. Tásiha, eyaseu­cha­ca­cayare te eyujaraca eta enara­siraina. Taicha tétavi­cavahi eta tasama­ca­revahi eta nayuja­racasa ena matapi­ra­vareana.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Émaripa ema vicuti­quenéni achane víyarahaini profetaini Elías, te tiyuja­racapa éma, tiyase­se­recapa vahi tacuquiva. Tisama­carehi éma. Vaipa taquivahini. Mápana año, saisi caje eta tamaji­nairahi tiquiva.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Tásiha, tiápecha­va­varepa tiyuja­racahi. Tiyase­se­recapa táemiri­cahini eta tiquiva. Tiquiva­varepa. Tacahe, tiúrinainehi eta evaraquiana te apaquehe.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.