Tiago 5

Eta Táurinaquene máechajiriruvahi ema Viya eta viyehe, ticaijare puito Eta Nuevo Testamento (IGNNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tiuri puiti, nuvaraha numetacahe eta náichara­ra­cavaya ena rícoqueneana. Éna, ichape eta nacata­ji­vai­rayare. Náurihaipa náiyaha­sa­mu­re­ri­pahini taicha eta nacata­ji­vairaya.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Taicha títavainapa eta náimaha­queneana. Étaripa eta nacamui­ri­hairana eta táurina­queneana, tanica­ca­me­cainapa eta cachusiri.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Tájinapa táichaque­nemahi eta naplataneana étapa eta nayehe oro. Ichape eta nacata­ji­vairaya, taicha eta náeñamirahi, tájina náimica­ta­ra­pí­nahini. Étainapa tímicu­ña­ca­va­cayare te jena yucu te táitecapapa eta jena sácheyare.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Nararihi ena nani rícoqueneana, ichape eta navayua­si­ra­vacahi eta navacha­chirahi ena ticaema­ta­nea­canahi eta nayehe. Tatiari­hi­ya­resera eta sácheyare táiteca­pau­chayare eta náicuñayare, taicha ema Viya máimara­racahi tamutu, masama­hivare eta nayase­se­re­pianahi ena páureanasami músuana.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ena rícoana puiti te juca apaquehe, tétavi­cavahi eta náurita­re­sirahi. Tamutuhi nanica eta táurini­si­queneana, tisatu­he­he­re­canahi. Tésina­na­ca­vanahi nacuti eta cuchi te náesinacha. Éna, tíjahú­cha­vayare eta náepeni­rayare, nacutiyare eta táijahú­chirava nacapaca eta cuchi náesinaruhi.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Tacutiquene náimica­viurehi náimica­pa­cavare ena matapi­ra­va­reanahi, náimipanapa eta namaitu­sirahi tiácapau­chavana nacatiu­cha­vahini.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Étisera, nupara­pea­naveana, ecami­chayare tamutu, táichavenehi eta ecucha­pirahi eta machavi­rayare ema Viáquenu. Ecutiyare mácani achane ticaema­ta­nerahi. Macamichahi tamutu eta macata­ji­vairana. Tiámainucava te tiúchucuhapa eta máevaru, mapaenu­mavapa majacapa eta macucha­pa­quenehi máevaraqui.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ene ecaheyare éti, yátupina ecamicha tamutu, váhivare ecuina­jicava eta juca éhiruhi. Ecucha­pa­vachucha, taicha tiánehipa eta máitesi­rayare ema Viáquenu.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Nupara­pe­naveana, vahi ecuquicha eta tájipa­racana nayehe ena echamuriana. Váhivare ecuemeteaca éna, apaesa tacuija eta táimica­tsi­riacahe te ecaya­se­se­rehipa te mamirahu ema Viya. Écharichuhi éti eta tánehirapa eta máuchuji­si­rayare ema Juez, ecaya­se­se­re­hinapa.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Nupara­pe­na­ve­chichana, nuvaraha ácutini ena profetanaini eta nacami­chirahi tamutu eta nacata­ji­vairahi, táichavenehi eta nacame­ta­rai­ruirahi te máijare ema Viáquenu.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Némechahe: Ichape eta nacuna­cha­ca­revahi eta viyehe nácani ticami­chanahi eta nátaji­vanahi. Écharichuhi eta macami­chirahi ema víyarahaini Job. Échahivare eta táuriquenehi máijara­casihi me Viáquenu. Taicha tétavi­cavahi eta majapa­nu­raivahi ema Viáquenu.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Tacutiquene nutupa­ra­cahecha éti nupara­pe­naveana: Te ecaya­se­se­re­hipuca, vahi ecuquicha eta juramento te máijare ema Viya, ema tépiyacahi eta anuma étapa eta juca apaquehe. Váhiquene ecuquicha eta juramento. Átupi­ru­vachucha te ítaucha­ya­repuca, “Nítauchayare” ácahepa. Téhesera váhipuca, étupi­ru­vayare “Vahi nítauchaimahi” ácahepa. Apaesa tacuija taviuchahe mayehe ema Viya.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Te etiari­hi­napuca éti ecata­jivahi, tatupa­racahi éneucha­vayare me Viya. Te etiari­hi­napuca eti iúrisa­mu­reanahi, tatupa­racahi ejira eta alabanza.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Téhevare etiari­hi­napuca eti ecaju­manahi, ímichu­hayare ena víyacarana vichamuriana apaesa nayaji­sicahe eta aceite, te máijare ema Viáquenu. Tásiha, tiyuja­rau­cha­hea­nayare.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Jéhesare, tisama­ca­re­yarehi eta nayasea­sirana, táichavenehi eta nacasi­ñairava me Viya. Tásiha, ema Viáquenu macana­ra­ca­yarehi eti ecaju­ma­quenehi. Te étapuca tiviuchahehi eta epeca­turana, macaepa­ha­yareva ema Viya eta epeca­turana.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Eta tacahe, te tatiari­hipuca eta éjeca­pi­ra­vanahi mayehe ema echamuri, eyasea­cayare maperdo­nachahe. Tásiha, eyaseu­cha­ca­cayare te eyujaraca eta enara­siraina. Taicha tétavi­cavahi eta tasama­ca­revahi eta nayuja­racasa ena matapi­ra­vareana.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Émaripa ema vicuti­quenéni achane víyarahaini profetaini Elías, te tiyuja­racapa éma, tiyase­se­recapa vahi tacuquiva. Tisama­carehi éma. Vaipa taquivahini. Mápana año, saisi caje eta tamaji­nairahi tiquiva.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Tásiha, tiápecha­va­varepa tiyuja­racahi. Tiyase­se­recapa táemiri­cahini eta tiquiva. Tiquiva­varepa. Tacahe, tiúrinainehi eta evaraquiana te apaquehe.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 — ausente —
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.