Tiago 5

Eta Táurinaquene máechajiriruvahi ema Viya eta viyehe, ticaijare puito Eta Nuevo Testamento (IGNNT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tiuri puiti, nuvaraha numetacahe eta náichara­ra­cavaya ena rícoqueneana. Éna, ichape eta nacata­ji­vai­rayare. Náurihaipa náiyaha­sa­mu­re­ri­pahini taicha eta nacata­ji­vairaya.
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Taicha títavainapa eta náimaha­queneana. Étaripa eta nacamui­ri­hairana eta táurina­queneana, tanica­ca­me­cainapa eta cachusiri.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas de traça.
3 Tájinapa táichaque­nemahi eta naplataneana étapa eta nayehe oro. Ichape eta nacata­ji­vairaya, taicha eta náeñamirahi, tájina náimica­ta­ra­pí­nahini. Étainapa tímicu­ña­ca­va­cayare te jena yucu te táitecapapa eta jena sácheyare.
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Nararihi ena nani rícoqueneana, ichape eta navayua­si­ra­vacahi eta navacha­chirahi ena ticaema­ta­nea­canahi eta nayehe. Tatiari­hi­ya­resera eta sácheyare táiteca­pau­chayare eta náicuñayare, taicha ema Viya máimara­racahi tamutu, masama­hivare eta nayase­se­re­pianahi ena páureanasami músuana.
4 Eis que o jornal dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras, e que por vós foi diminuído, clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Ena rícoana puiti te juca apaquehe, tétavi­cavahi eta náurita­re­sirahi. Tamutuhi nanica eta táurini­si­queneana, tisatu­he­he­re­canahi. Tésina­na­ca­vanahi nacuti eta cuchi te náesinacha. Éna, tíjahú­cha­vayare eta náepeni­rayare, nacutiyare eta táijahú­chirava nacapaca eta cuchi náesinaruhi.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações, como num dia de matança.
6 Tacutiquene náimica­viurehi náimica­pa­cavare ena matapi­ra­va­reanahi, náimipanapa eta namaitu­sirahi tiácapau­chavana nacatiu­cha­vahini.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Étisera, nupara­pea­naveana, ecami­chayare tamutu, táichavenehi eta ecucha­pirahi eta machavi­rayare ema Viáquenu. Ecutiyare mácani achane ticaema­ta­nerahi. Macamichahi tamutu eta macata­ji­vairana. Tiámainucava te tiúchucuhapa eta máevaru, mapaenu­mavapa majacapa eta macucha­pa­quenehi máevaraqui.
7 Sede pois, irmãos, pacientes até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Ene ecaheyare éti, yátupina ecamicha tamutu, váhivare ecuina­jicava eta juca éhiruhi. Ecucha­pa­vachucha, taicha tiánehipa eta máitesi­rayare ema Viáquenu.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Nupara­pe­naveana, vahi ecuquicha eta tájipa­racana nayehe ena echamuriana. Váhivare ecuemeteaca éna, apaesa tacuija eta táimica­tsi­riacahe te ecaya­se­se­rehipa te mamirahu ema Viya. Écharichuhi éti eta tánehirapa eta máuchuji­si­rayare ema Juez, ecaya­se­se­re­hinapa.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Nupara­pe­na­ve­chichana, nuvaraha ácutini ena profetanaini eta nacami­chirahi tamutu eta nacata­ji­vairahi, táichavenehi eta nacame­ta­rai­ruirahi te máijare ema Viáquenu.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Némechahe: Ichape eta nacuna­cha­ca­revahi eta viyehe nácani ticami­chanahi eta nátaji­vanahi. Écharichuhi eta macami­chirahi ema víyarahaini Job. Échahivare eta táuriquenehi máijara­casihi me Viáquenu. Taicha tétavi­cavahi eta majapa­nu­raivahi ema Viáquenu.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Tacutiquene nutupa­ra­cahecha éti nupara­pe­naveana: Te ecaya­se­se­re­hipuca, vahi ecuquicha eta juramento te máijare ema Viya, ema tépiyacahi eta anuma étapa eta juca apaquehe. Váhiquene ecuquicha eta juramento. Átupi­ru­vachucha te ítaucha­ya­repuca, “Nítauchayare” ácahepa. Téhesera váhipuca, étupi­ru­vayare “Vahi nítauchaimahi” ácahepa. Apaesa tacuija taviuchahe mayehe ema Viya.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim, e não, não; para que não caiais em condenação.
13 Te etiari­hi­napuca éti ecata­jivahi, tatupa­racahi éneucha­vayare me Viya. Te etiari­hi­napuca eti iúrisa­mu­reanahi, tatupa­racahi ejira eta alabanza.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Téhevare etiari­hi­napuca eti ecaju­manahi, ímichu­hayare ena víyacarana vichamuriana apaesa nayaji­sicahe eta aceite, te máijare ema Viáquenu. Tásiha, tiyuja­rau­cha­hea­nayare.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 Jéhesare, tisama­ca­re­yarehi eta nayasea­sirana, táichavenehi eta nacasi­ñairava me Viya. Tásiha, ema Viáquenu macana­ra­ca­yarehi eti ecaju­ma­quenehi. Te étapuca tiviuchahehi eta epeca­turana, macaepa­ha­yareva ema Viya eta epeca­turana.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Eta tacahe, te tatiari­hipuca eta éjeca­pi­ra­vanahi mayehe ema echamuri, eyasea­cayare maperdo­nachahe. Tásiha, eyaseu­cha­ca­cayare te eyujaraca eta enara­siraina. Taicha tétavi­cavahi eta tasama­ca­revahi eta nayuja­racasa ena matapi­ra­vareana.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que sareis. A oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Émaripa ema vicuti­quenéni achane víyarahaini profetaini Elías, te tiyuja­racapa éma, tiyase­se­recapa vahi tacuquiva. Tisama­carehi éma. Vaipa taquivahini. Mápana año, saisi caje eta tamaji­nairahi tiquiva.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Tásiha, tiápecha­va­varepa tiyuja­racahi. Tiyase­se­recapa táemiri­cahini eta tiquiva. Tiquiva­varepa. Tacahe, tiúrinainehi eta evaraquiana te apaquehe.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 — ausente —
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 — ausente —
20 Saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.