Hebreus 1
Eta Táurinaquene máechajiriruvahi ema Viya eta viyehe, ticaijare puito Eta Nuevo Testamento (IGNNT) vs NTLH
1 Acane eta náitaresirahi ena viáchucanaveanaini, natiarihihi ena camuriqueneana santo profetana mavanaranahi ema Viya. Éna, náitametacahi ena achaneana eta máechajiriruvana mapanereruanahi. Ichapemurivare eta náimeresirahi eta máitupajijiasiravanahi ema Viya. Apanapanenéjivare eta náimituresira eta máechajiriruvana.
1 Antigamente, por meio dos profetas , Deus falou muitas vezes e de muitas maneiras aos nossos antepassados ,
2 — ausente —
2 mas nestes últimos tempos ele nos falou por meio do seu Filho. Foi ele quem Deus escolheu para possuir todas as coisas e foi por meio dele que Deus criou o Universo .
3 — ausente —
3 O Filho brilha com o brilho da glória de Deus e é a perfeita semelhança do próprio Deus. Ele sustenta o Universo com a sua palavra poderosa. E, depois de ter purificado os seres humanos dos seus pecados, sentou-se no céu, do lado direito de Deus, o Todo-Poderoso.
4 Tacahe, ema Cristo, éma ticapicahupanahi nayehe namutu ena ángeleana, taicha ema Maiya máijaracahi eta ichapequene mávacurehi ticapicahuhi.
4 Assim Deus fez com que o Filho fosse superior aos anjos e lhe deu um nome que é superior ao nome deles.
5 Taicha eta máechajiriruvahi ema Viya mayehe ema Cristo, ani macahehi: “Píti yátupiquenévihi nuchicha. Puiti nucaejacavihi te piávacure” macahepa. Tacahe, ena ángeleana, tájina vahi máichahini: “Píti nuchichavi”. Váhivare máichahini: “Núti picaiyaquenehi”. Ema Viya máechajisihahi ema Cristo, ani macahehi: “Ema maca, ema yátupiquenehi nuchicha, taicha nútiquenenuhivare máiyanu” macahepa.
5 Pois Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.” E também não disse a respeito de nenhum anjo: “Eu serei o Pai dele, e ele será o meu Filho.”
6 Tacahe, te macucupaicapa ema macarichuquene Machicha te juca apaquehe, macavanairipipa eta natsiusirayare nacunachirayare namutu ena ángeleana.
6 Porém, quando Deus enviou ao mundo o seu primeiro Filho, ele disse: “Que todos os anjos de Deus o adorem.”
7 Énasera ena ángeleana, táechajisihahi eta Sagrada Escritura, ani tacahehi: “Ena ángeleana vanairucanachucha éna. Nacutihi eta técaticava eta najuricativa te ticavanahiana. Nacutihivare eta yucu eta nasipasirayare jácani tamaeperajiqueneana” tacahepa eta Sagrada Escritura.
7 A respeito dos anjos Deus disse: “Deus faz com que os seus anjos se tornem ventos e os seus servidores, chamas de fogo.”
8 Ánisera tacahehi eta táechajisihairahi ema Cristo: “Píti yátupiquenevihi Viya. Máitavacacayarehi eta aquenucavirayare. Tétavicava eta tatupiruvairayarehi eta pivanairipi.
8 Mas a respeito do Filho ele disse: “O teu para todo o sempre. Tu governarás o teu povo com justiça.
9 Píjaracayarehi eta táurivayare eta náitaresira ena achaneana tiúriana tisuapavianaya. Énerichu píjaracayare eta náicuñayare ena achaneana váinarajiana masuapajirairahanahi eta piyehe. Eta tacahe, ema Tata Vicaiyaquene, ema Ticachichavihi, tíjaracavihi tamutu eta picapicahuirayare nayehe ena pichamuriana téhicavianahi. Tétavicavahi eta náurisamureva pícha”.
9 Tu amas o bem e odeias o mal. Foi por isso que Deus, o teu Deus, te escolheu e te deu a alegria de receber uma honra muito maior do que a dos teus companheiros.”
10 Ánivare tacahehi: “Píti yátupiquenévihi Viáquenu. Píti pítucahi eta táimahiyare eta táepaniravahi eta apaquehe étapa eta anuma, pépiyaruanahi te pivahuana.
10 E as Escrituras também dizem: “Tu, Senhor, no começo criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste os céus.
11 — ausente —
11 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. Eles ficarão velhos como roupa;
12 — ausente —
12 tu os dobrarás como se dobra um casaco, e serão trocados como se troca de roupa. Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.”
13 Jararihi eta apana máechajiriruvahi ema Viya, ani macahehi mayehe ema Cristo: “Yare, péjaca te nuvaure, eta picuchapihayare eta nucaepuyusiraya te pimirahu ena ticatianacavianahi” macahepa. Énasera ena ángeleana, tájina vahi máichahini: “Péjaca ani te nuvaure”.
13 Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Sente-se do meu lado direito , até que eu ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos seus pés.”
14 Taicha ena ángeleana, mavanaranahi ema Viya. Éna, espírituanahi. Vahi énajivainahini nacapicahuhini. Eta natuparahahi éna, tijaneacahavianaya víti macuchucureanayare ema Jesús.
14 Então, o que são os anjos? Todos eles são espíritos que servem a Deus, os quais ele envia para ajudar os que vão receber a salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.