Apocalipse 6
Eta Táurinaquene máechajiriruvahi ema Viya eta viyehe, ticaijare puito Eta Nuevo Testamento (IGNNT) vs ACF
1 Tacahe, nímahapa ema Cordero te mavepistacapa eta tínapuca sello. Tásiha, nusamapa ema émana ecutiararehi. Eta mahu tacutichucha tirurehucha. Ánipa macahe:
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei, e ouvi um dos quatro animais, que dizia como em voz de trovão: Vem, e vê.
2 Tacahe, nímahapa eta cavayu tijapu. Ema ticaperahi, tatiarihi eta mataquiriqui. Tásihapa, ticaijaracasipa eta corona éma. Eta juca táicutiarahi eta máquipairisiraparacaya ena mánarana, taicha guerrerohi éma.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso, e para vencer.
3 Nímahavarepa ema Cordero mavepistacavarepa eta tápinane sello. Nusamavarepa ema apana ecutiararehi:
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem, e vê.
4 Tacahe, tiúchujicapa eta apana cavayu. Titsi eta táimahi. Ema ticaperahi mámahi eta ichapequenehi espada. Ticavanahipa eta manacasamurechirayare ena achaneana eta náehacacairayare. Téchepucainapa eta guerra. Ticapajiricacanainapa ena achaneana camuriqueneana.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra, e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Nímahavarepa ema Cordero mavepistacavarepa eta tamapanane sello. Nusamavarepa ema apana ecutiararehi, máichapa:
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi dizer o terceiro animal: Vem, e vê. E olhei, e eis um cavalo preto e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança em sua mão.
6 Nusamavarepa eta mahu ema apana te namuri ena cuátroqueneana ecutiarareana. Ani macahehi eta máechajiruvahi:
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro, e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Te mavepistacavarepa ema Cordero eta tacuatrone sello, nusamapa ema apana cuátroquene ecutiararehi, máichapa:
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem, e vê.
8 Nímahapa eta apana cavayu tiyacaca. Ema ticaperahi, éma ticaijarehi “Ticaparerecaya ena achaneana”. Matiarihivare ema téhicapahi, ema táquenu eta náchanevana ena náepenaqueneana. Tacahe, eta cuarta parte eta nasimutuva ena achaneana tépenanaya naicha ena apinana. Taicha ticapajiricacanainapa ena achaneana tayehe eta guerra. Ena apamuriana técuhanainapa. Apanapanenapa eta najumanayare. Énerichuvare tanicainapa eta sárareana táiñehiqueneana.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra, com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Te mavepistacavarepa ema Cordero eta tacincone sello, nímahapa eta mesa tiámahi eta mayucuneasa ema Viya. Te tápecu, nímahavarepa eta náchanevana ena náepenaqueneana táimicaparuanahi eta náehisirahi ema Viya. Vahi náinajicahini eta náehisirahi te náimahapa eta nacatajivairayare. Váhivare timatinanaimahi eta nametasirahi eta máechajiriruva ema Viya.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Puiti éna, tipiaracanahi. Ani nacahe eta napiarasirahi:
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Tásiha, ticaijaracasianapa eta namuirihanayarehi eta tijapu. Ticametacasianapa nanarahasiranumayare apaesainahi. Tiámainucavayarehi te tiyuriticavapa eta natupayare ena nachamuriana nacaparuanayarechahavare ena téhicanahi ema Cristo.
11 E foram dadas a cada um compridas vestes brancas e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos, que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Te mavepistacavarepa ema Cordero eta tasaisine sello, nímahapa eta tamuracavahi tayamurisirahi eta apaquehe. Eta sache témahavarepa, tétavicavahi eta taquisava. Énerichuva eta caje amairihapa ítime.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue;
13 Eta jarairiquiana tiávihanahi te anuma, témiririjicapa te juca apaquehe, tacuti eta tahi eta mitu te muracaicha técaticava.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Eta anuma témitiacavarepa tacutipa te téchuquimeca eta ajumeruca. Tásiha, eta ichapequeneana cerro tiyamuricavacapa tiyejecavavacapa. Étaripa eta tiúrupuhiana te mar énerichuvare tiyejecavavacapa.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos dos seus lugares.
15 Tacahe, tijunanapa ena réyeana te avasareana, énapa ena presidenteana, énapa ena comandanteana, énapa ena aquenucarahana, énapa ena rícoqueneana, énaripa ena músuana, énapa ena líbreana. Ticayumurúquianapa te tajuhe eta ichapequeneana máriana cerro.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo o servo, e todo o livre, se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas;
16 Ánipa nacahe:
16 E diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós, e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono, e da ira do Cordeiro;
17 Táitecapaurehavipa puiti eta ichapequene juicio. ¡Páurehavisami! ¡Nájina tacaemachaquenemahi! —nacahepa.
17 Porque é vindo o grande dia da sua ira; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.