Apocalipse 5
Eta Táurinaquene máechajiriruvahi ema Viya eta viyehe, ticaijare puito Eta Nuevo Testamento (IGNNT) vs BKJ
1 Tacahe, te mavahu vaure ema máejaruhi tayehe eta trono, nímahapa macaratacahi eta ichapeme ajureca ticayuruquihi, ticanaracacahi eta letra te tajuhe étapa te táquecume. Ticaipistahi tayehe eta siete sello, táipistaruvanahi.
1 E eu vi na destra do que estava assentado no trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Nímahapa ema ángele tipiaracahi muraca. Tétavicava eta tamuracava eta mahu. Ánipa macahehi:
2 E eu vi um forte anjo proclamando em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e romper os seus selos?
3 Nájinasera náijaracavahini navejiapanahini eta ajureca: énaripa ena tiávihanahi te anuma, énavanerecainahipucaini ena tiávihanahi te apaquehe, énaripa ena tiávihanahi te amahe apaquehe. Nájinavare tipatsicavaina náimararacahini eta ajureca.
3 E nenhum homem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, era capaz de abrir o livro, nem de olhar para ele.
4 Níyahahacavapa núti eta nímairahi namajinairahi náijaracavahini naveruruacahini eta ajureca, náechajicuhahipucaini, étavanerecainahipucaini náimararacahini.
4 E eu chorei muito, porque nenhum homem foi achado digno de abrir e ler o livro, nem de olhar para ele.
5 Tacahe, téchajicanupa ema émana víyaraha tuparairucahi. Máichanupa:
5 E um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, prevaleceu para abrir o livro e romper os seus sete selos.
6 Tacahe, nímahavarepa ema Jesús, ticaijarehivare Cordero. Titupihahi éma te tamirahu eta trono, nachayacahi ena cuátroqueneana ecutiarareana énapa ena víyarahana tuparairucana. Nímahahi eta majara, taicha táimicapacahi éma eta macaepahairahi eta vipecaturana viti achaneana. Siete eta majihuana. Eta juca táicutiarahi eta aquenucairahi. Siétevare eta máuquihana. Eta juca táicutiarahi eta tamutuirahi máimatiqueneha, taicha navanahihi ena siéteana arcángeleana mayehe ema Viya, eta náimararasiraya tamutu eta apaquehe.
6 E eu olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais, e no meio dos anciãos um Cordeiro em pé, como se tivesse sido morto; tendo sete chifres e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Ema maca Cordero tiyanapa, majacapahi eta ajureca te mavahu vaure mayehe ema máejaruhi te trono.
7 E ele veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Te macaratacapa eta ajureca, ena nani cuátroquene ecutiarareana, énerichuvare ena véinticuatroqueneana víyarahana tuparairucana tépuyucanapa te mamirahu ema Cordero. Ena nani véinticuatroqueneana, namutuyehehi te navahuana eta guitarra étapa eta escudilla, amairihasera oro. Tiama eta incienso, táicutiarahi eta táurivahi eta nayujarasiranahi ena machaneranahi ema Viya.
8 E havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro; tendo cada um deles harpa e vasos de ouro cheios de incenso, que são as orações dos santos.
9 Tijiranahi eta juca jirasare arapiru. Ánipa nacahe:
9 E eles cantavam uma nova canção, dizendo: Tu és digno de tomar o livro, e de abrir seus selos; porque foste morto e nos resgatastes para Deus pelo teu sangue, de cada família, e língua, e povo e nação;
10 Píjaracahavihivare viyujaracarahiyare mayehe ema Viya.
10 e nos fizeste reis e sacerdotes para o nosso Deus, e nós reinaremos sobre a terra.
11 Tásiha, nusamavarepa eta nahu ena camuriqueneana ángeleana nachayacahi eta trono, eta návihahi ena cuátroqueneana ecutiarareana, énapa ena tuparairucana. Tétavicava eta nasimutuvahi éna.
11 E eu olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e o número deles era dez mil, vezes dez mil, e milhares de milhares;
12 Énerichuvare tijirana muraca. Ánipa nacahe:
12 dizendo em alta voz: Digno é o Cordeiro que foi morto para receber poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e bênção.
13 Nusamavare eta tahu tamutu eta máepiyaruanahi ema Viya, eta tiávihanahi te anuma, étapa eta tiávihanahi te apaquehe, énerichuvare eta tiávihanahi te amahe eta apaquehe, étapa eta tiávihanahi te une. Ánipa tacahehi:
13 E cada criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, assim como as que estão no mar, e tudo o que neles há, eu as ouvi dizendo: Bênção, e honra, e glória, e poder, sejam àquele que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, para sempre e sempre.
14 Énapa ena cuátroqueneana ecutiarareana najicapapaipa:
14 E os quatro animais disseram: Amém. E os vinte e quatro anciãos se prostraram e adoraram aquele que vive para sempre e sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.