Apocalipse 5
Eta Táurinaquene máechajiriruvahi ema Viya eta viyehe, ticaijare puito Eta Nuevo Testamento (IGNNT) vs ARA
1 Tacahe, te mavahu vaure ema máejaruhi tayehe eta trono, nímahapa macaratacahi eta ichapeme ajureca ticayuruquihi, ticanaracacahi eta letra te tajuhe étapa te táquecume. Ticaipistahi tayehe eta siete sello, táipistaruvanahi.
1 Vi, na mão direita daquele que estava sentado no trono, um livro escrito por dentro e por fora, de todo selado com sete selos.
2 Nímahapa ema ángele tipiaracahi muraca. Tétavicava eta tamuracava eta mahu. Ánipa macahehi:
2 Vi, também, um anjo forte, que proclamava em grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de lhe desatar os selos?
3 Nájinasera náijaracavahini navejiapanahini eta ajureca: énaripa ena tiávihanahi te anuma, énavanerecainahipucaini ena tiávihanahi te apaquehe, énaripa ena tiávihanahi te amahe apaquehe. Nájinavare tipatsicavaina náimararacahini eta ajureca.
3 Ora, nem no céu, nem sobre a terra, nem debaixo da terra, ninguém podia abrir o livro, nem mesmo olhar para ele;
4 Níyahahacavapa núti eta nímairahi namajinairahi náijaracavahini naveruruacahini eta ajureca, náechajicuhahipucaini, étavanerecainahipucaini náimararacahini.
4 e eu chorava muito, porque ninguém foi achado digno de abrir o livro, nem mesmo de olhar para ele.
5 Tacahe, téchajicanupa ema émana víyaraha tuparairucahi. Máichanupa:
5 Todavia, um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos.
6 Tacahe, nímahavarepa ema Jesús, ticaijarehivare Cordero. Titupihahi éma te tamirahu eta trono, nachayacahi ena cuátroqueneana ecutiarareana énapa ena víyarahana tuparairucana. Nímahahi eta majara, taicha táimicapacahi éma eta macaepahairahi eta vipecaturana viti achaneana. Siete eta majihuana. Eta juca táicutiarahi eta aquenucairahi. Siétevare eta máuquihana. Eta juca táicutiarahi eta tamutuirahi máimatiqueneha, taicha navanahihi ena siéteana arcángeleana mayehe ema Viya, eta náimararasiraya tamutu eta apaquehe.
6 Então, vi, no meio do trono e dos quatro seres viventes e entre os anciãos, de pé, um Cordeiro como tendo sido morto. Ele tinha sete chifres, bem como sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados por toda a terra.
7 Ema maca Cordero tiyanapa, majacapahi eta ajureca te mavahu vaure mayehe ema máejaruhi te trono.
7 Veio, pois, e tomou o livro da mão direita daquele que estava sentado no trono;
8 Te macaratacapa eta ajureca, ena nani cuátroquene ecutiarareana, énerichuvare ena véinticuatroqueneana víyarahana tuparairucana tépuyucanapa te mamirahu ema Cordero. Ena nani véinticuatroqueneana, namutuyehehi te navahuana eta guitarra étapa eta escudilla, amairihasera oro. Tiama eta incienso, táicutiarahi eta táurivahi eta nayujarasiranahi ena machaneranahi ema Viya.
8 e, quando tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos,
9 Tijiranahi eta juca jirasare arapiru. Ánipa nacahe:
9 e entoavam novo cântico, dizendo: Digno és de tomar o livro e de abrir-lhe os selos, porque foste morto e com o teu sangue compraste para Deus os que procedem de toda tribo, língua, povo e nação
10 Píjaracahavihivare viyujaracarahiyare mayehe ema Viya.
10 e para o nosso Deus os constituíste reino e sacerdotes; e reinarão sobre a terra.
11 Tásiha, nusamavarepa eta nahu ena camuriqueneana ángeleana nachayacahi eta trono, eta návihahi ena cuátroqueneana ecutiarareana, énapa ena tuparairucana. Tétavicava eta nasimutuvahi éna.
11 Vi e ouvi uma voz de muitos anjos ao redor do trono, dos seres viventes e dos anciãos, cujo número era de milhões de milhões e milhares de milhares,
12 Énerichuvare tijirana muraca. Ánipa nacahe:
12 proclamando em grande voz: Digno é o Cordeiro que foi morto de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Nusamavare eta tahu tamutu eta máepiyaruanahi ema Viya, eta tiávihanahi te anuma, étapa eta tiávihanahi te apaquehe, énerichuvare eta tiávihanahi te amahe eta apaquehe, étapa eta tiávihanahi te une. Ánipa tacahehi:
13 Então, ouvi que toda criatura que há no céu e sobre a terra, debaixo da terra e sobre o mar, e tudo o que neles há, estava dizendo: Àquele que está sentado no trono e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos.
14 Énapa ena cuátroqueneana ecutiarareana najicapapaipa:
14 E os quatro seres viventes respondiam: Amém! Também os anciãos prostraram-se e adoraram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.