Apocalipse 17
Eta Táurinaquene máechajiriruvahi ema Viya eta viyehe, ticaijare puito Eta Nuevo Testamento (IGNNT) vs NVI
1 Tásiha, tipauchanupa ema émana ángele nasietenehi ena ticaratacanahi eta escudillana. Máichanupa:
1 Um dos sete anjos que tinham as sete taças aproximou-se e me disse: "Venha, eu lhe mostrarei o julgamento da grande prostituta que está sentada sobre muitas águas,
2 Ena aquenucana te juca apaquehe namutuhi suíturucavaca sucachanevaca éna. Suíchuhavare ena suvarahaqueneanahi suíturucavaca tayehe tamutu eta tájiparacana tamauriqueneana —máichanupa.
2 com quem os reis da terra se prostituíram; os habitantes da terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição".
3 Tacahe, ema Espíritu Santo tímimahanuhi eta mavarahaqueneana tímechanuya ema ángele. Ema ángele tiámanupa tayehe eta mávapahi apaquehe. Ánaqui nímahapa esu esena téjacahi te táinahu eta táiñehiquene sárare, máchanevahi ema Útsutsure. Titsi eta táimahi. Te táquehe, amairiha eta ajureca táimijarechavahi, tímijachavahi Víyainahini. Siete eta tachutiana. Diez eta tajihuana.
3 Então o anjo me levou no Espírito para um deserto. Ali vi uma mulher montada numa besta vermelha, que estava coberta de nomes blasfemos e que tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Esu suca esena, eta táimahi eta sumuiriha mularume étapa eta titsi. Tétavicavahi táurinavavacahi eta suyereruvana, amairiha oro étapa eta táurinaqueneana márijahichichana, étapa eta tiúrinana perla. Tásiha, te suvahu sucaratacahi eta ichape suéreresi oro. Tiámahi eta tájiparacana pecatuana táiñemahiqueneana suíchaqueneanahi eta suítaresirahi sutuhusivahi.
4 A mulher estava vestida de azul e vermelho, e adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas. Segurava um cálice de ouro, cheio de coisas repugnantes e da impureza da sua prostituição.
5 Te suchuti, tatiarihihi eta ajureca eta suíjaruhi, tayumururevachuchasera eta tacayemaquenehi: “Eta ichapequene avasare Babilonia, tacachichapa ena túhusiana. Táquenuyare eta tájiparacana táiñemahiqueneana”.
5 Em sua testa havia esta inscrição: MISTÉRIO: BABILÔNIA, A GRANDE; A MÃE DAS PROSTITUTAS E DAS PRÁTICAS REPUGNANTES DA TERRA.
6 Nucaicutiarapasera eta suícharacavahi esu esena ticavahahi ésu. Táecavahachahi taicha eta suérirahi eta náitineamaini ena machanerana ema Viya, ena suímicaparuanahi taicha eta náechajisihairahi ema Jesús. Eta nímairahi eta juca, ichaperinehi eta náramesirahi.
6 Vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos, o sangue das testemunhas de Jesus. Quando a vi, fiquei muito admirado.
7 Tacahe, máichanupa ema ángele:
7 Então o anjo me disse: "Por que você está admirado? Eu lhe explicarei o mistério dessa mulher e da besta sobre a qual ela está montada, que tem sete cabeças e dez chifres.
8 Eta juca sárare pímahaquenehi, tanasiqueneripahineni acane, tájinaipahisera puiti. Tiúchujicayarevaresera tásihaya tayehe eta táupenaquene pusu. Ichape eta náramesirayare eta náimairayare ena achaneana, namutu ena tájinahi eta nalistainahini acane te tépanavainapa eta apaquehe, tayehe eta libro tiama eta nalistana ena náitareruanayare. Tatupiruvayaresera eta sárare tépenayare títaequenénapa.
8 A besta que você viu, era e já não é. Ela está para subir do abismo e caminha para a perdição. Os habitantes da terra, cujos nomes não foram escritos no livro da vida desde a criação do mundo, ficarão admirados quando virem a besta, porque ela era, agora não é, e entretanto virá.
9 “Pisamanuchaha. Puiti numetacaviyare eta tacayemaquenehi eta pímahaquenehi, te pivarahapuca picaicutiaraya. Esu esena tacunahi eta ichapequene avasare. Eta juca siétequene tachuti eta sárare tacunahi eta siétequene cerro távihahi eta avasare.
9 "Aqui se requer mente sábia. As sete cabeças são sete colinas sobre as quais está sentada a mulher.
10 Tacutiquene eta juca siétequene tachuti eta sárare náicutiaranahi ena siétequeneana aquenucana. Cíncoanapasera ena nájinaripa puiti. Matiarihisera ema émana aquenucaichaha puiti. Ema apana vuíchaha títecapahi. Téhesera te máitecapapa ema téquenehayare, vaipa tiyeremahi.
10 São também sete reis. Cinco já caíram, um ainda existe, e o outro ainda não surgiu; mas, quando surgir, deverá permanecer durante pouco tempo.
11 Étarichuvare eta sárare táitareruinihi acane, tájinaripahisera puiti. Éta, macunahi ema nahóchone ena siétequeneana aquenucana. Te máuchujicapa, majacapa eta návacureana ena siétequeneana aquenucana. Tíjahúchavasera eta máitaviraya.
11 A besta que era, e agora não é, é o oitavo rei. É um dos sete, e caminha para a perdição.
12 “Eta pímahaquenehi diésquene tajihuana nacunahi ena apamuriana diésqueneana aquenucanayare. Vuíchahasera ticatuparacasiana. Najacapayaresera eta natuparahanaya ena aquenucanaya eta te návasana. Ánipirichusera nacaheyare eta nacachanerayare eta sárare.
12 "Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não receberam reino, mas que por uma hora receberão autoridade como reis, juntamente com a besta.
13 Ena nani diésqueneana aquenucana tínunana eta napanereru. Náimicatacaya eta sárare eta aquenucairanahi te návasana.
13 Eles têm um único propósito, e darão seu poder e sua autoridade à besta.
14 Tacahe, ena nani nacanarainapa ema Cordero. Váhisera náratahaimahi. Máitahacavacayarehi ema Cordero. Taicha éma, yátupiquenehi Rey, Aquenucahivare. Mavanecahi ena réyeana énapa ena aquenucana. Natiarihiyareva ena macachanequeneanayare éma. Nacanerejiquenehi eta máichuirahi ema Viya. Tásiha, yátupihi eta náehisirahi éma.”
14 Guerrearão contra o Cordeiro, mas o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; e vencerão com ele os seus chamados, escolhidos e fiéis".
15 — ausente —
15 Então o anjo me disse: "As águas que você viu, onde está sentada a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas.
16 — ausente —
16 A besta e os dez chifres que você viu odiarão a prostituta. Eles a levarão à ruína e a deixarão nua, comerão a sua carne e a destruirão com fogo,
17 — ausente —
17 pois Deus colocou no coração deles o desejo de realizar o propósito que ele tem, levando-os a concordarem em dar à besta o poder que eles têm para reinar até que se cumpram as palavras de Deus.
18 — ausente —
18 A mulher que você viu é a grande cidade que reina sobre os reis da terra".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.