Apocalipse 11

Eta Táurinaquene máechajiriruvahi ema Viya eta viyehe, ticaijare puito Eta Nuevo Testamento (IGNNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tacahe, te nuvapure, tíjara­ca­nuanapa eta ecutiriqui. Tásiha, máichanupa ema Viya:
1 Depois disso, recebi uma vara de medir e me foi dito: “Vá e tire as medidas do templo de Deus e do altar, e conte o número de adoradores.
2 Váhisera picuicuticha te aneca tamirahuhi eta Templo. Taicha ena apajue­cu­ruhana, nísapa­que­neanapa eta návihairaya éna. Nísapai­na­varepa eta náitaha­siraya eta tayere­ru­vanaini eta avasare tacapi­ca­hu­quenehi Jerusalén. Ichape eta namapa­chi­chi­ji­si­rayare. Cuarenta y dos caje eta náichirayare.
2 Mas não meça o pátio exterior, porque ele foi entregue às nações. Elas pisotearão a cidade santa durante 42 meses.
3 Nútisera nuvane­ca­va­cainapa ena apinana nuvaneruana profetana. Éna, tiquisa­mui­ri­ha­na­ya­repahi eta namuirihana. Eta juca táicutia­ra­yarehi eta náichuaré­si­rayare náeneuchava ena achaneana. Mil doscientos sesenta sache eta nayere­vayare —macahepa.
3 Darei autoridade a minhas duas testemunhas, e elas se vestirão de pano de saco e profetizarão durante 1.260 dias”.
4 — ausente —
4 Essas duas testemunhas são as duas oliveiras e os dois candelabros que estão diante do Senhor de toda a terra.
5 — ausente —
5 Se alguém tentar lhes fazer mal, da boca lhes sairá fogo e consumirá seus inimigos. Assim deve morrer quem tentar lhes fazer mal.
6 Éneri­chuvare ena nani, narata­ha­ya­revare náichejica eta tiquiva te jena sácheana nacame­ta­rai­rui­rayare. Étaripa eta une, náepiya­cayare ítiamayare náicha. Nacuchu­ca­yareva eta táiñepa­hiyare nayehe ena achaneana, apana­pa­ne­ne­ji­yarehi náicha, te jácani navara­ha­que­neyare éna.
6 Elas têm poder para fechar o céu, a fim de que não chova durante o tempo que profetizarem, e têm poder para transformar as águas em sangue e para ferir a terra com pragas de toda espécie, quantas vezes desejarem.
7 Téhesera te táitauchavapa eta nacame­ta­rai­rui­rayare, macana­ra­va­cainapa ema Tíñehi Achane Váinara­jiquene ticaijare Útsutsure. Émaripa ema majupaha ema Satanás. Tásiha, masapi­hainapa ticapa­re­cayare macapa­ca­va­cainapa ena apinana mavanarana ema Viya.
7 Quando tiverem concluído seu testemunho, a besta que vem do abismo lutará contra elas, e ela as vencerá e as matará.
8 — ausente —
8 Os corpos ficarão estendidos na rua principal da grande cidade, chamada figuradamente “Sodoma” e “Egito”, onde seu Senhor foi crucificado.
9 — ausente —
9 Durante três dias e meio, todos os povos, tribos, línguas e nações olharão para esses corpos, e ninguém terá permissão de sepultá-los.
10 Ena achaneana, natiari­hiyare te tamutu avasareana ena tiúrisa­mu­reanaya eta náimairaya ena tépenanahi. Ticapie­sta­ra­nainapa. Tíjara­ca­si­cha­ca­ca­nainapa eta námavahuana. Taicha títava­naripa ena nani profetanaini, énaripa ena tihapa­pi­ri­canahi eta náichira eta tamauri­queneana.
10 Os habitantes da terra festejarão e trocarão presentes entre si para comemorar a morte dos dois profetas que os haviam atormentado.
11 Tásihasera, te táequenénapa eta mapanaquene sache y medio, macaeche­pu­ca­va­cainapa ema Viya. Tichava­nainapa títare­ca­nayare. Namutu ena achaneana náimahaya. Ichape eta napisi­rayare.
11 Depois de três dias e meio, porém, Deus soprou vida nos dois profetas, e eles se levantaram, enchendo de terror os que os viram.
12 Tacahe, ena nani apinana profetana nasamainapa eta mahu ema tíchuha­vacahi te anuma. Muraca eta mahu eta máichuira­vacahi:
12 Então uma forte voz do céu disse aos dois: “Subam aqui!”. E eles subiram ao céu numa nuvem, sob o olhar de seus inimigos.
13 Enevanepa tiyaya­carepa eta apaquehe. Muraca eta tayamu­ri­sirahi. Camuri eta pétiana tiáquipai­ca­va­vacahi. Siete mil eta náichape­muriva ena náepena­que­neanahi. Ena achaneana táemachanahi, tétavi­ca­vainehi eta napisirahi. Náimati­nu­mainehi ema Viya. Napiaracapa, nacunachapa eta máitupa­ji­jia­si­ravahi ema Viya tiávihahi te anuma.
13 Nesse momento, houve um grande terremoto que destruiu um décimo da cidade. Sete mil pessoas morreram, e as que restaram ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Títauchavapa eta juca apinaquene ecuñaraqui. ¡Váhisera tayere­que­ne­haimahi eta mapanaquene ecuñaraqui!
14 O segundo terror passou, mas logo vem o terceiro.
15 Tacahe, ticachujapa ema téqueneha ángele. Tásiha, ticaemapa muraca te anuma. Ánipa tacahehi eta nahu eta nusamirahi:
15 O sétimo anjo tocou sua trombeta, e fortes vozes gritaram no céu: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e de seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre”.
16 Tacahe, tépuyu­canapa ena véinticua­tro­queneana víyarahana, ena téjacanahi tayehe eta trono te mamirahu ema Viya. Titsiuca­pai­ri­canapa, nacunachapa ema Viya.
16 Os 24 anciãos que estavam sentados em seus tronos diante de Deus se prostraram com o rosto em terra e o adoraram,
17 Tijiranapa, ánipa nacahe:
17 dizendo: “Nós te agradecemos, Senhor Deus, o Todo-poderoso, que és e que eras, pois agora assumiste teu grande poder e começaste a reinar.
18 Tétavi­cavahi eta nasema­nevahi ena achaneana eta piyehe.
18 As nações se enfureceram, mas agora chegou o tempo de tua ira. É tempo de julgar os mortos e de recompensar teus servos, os profetas, assim como teu povo santo e todos que temem o teu nome, desde os pequenos até os grandes. É tempo de destruir todos que causaram destruição na terra”.
19 Tacahe, téjiacapa eta tapajacura eta Templo tiávihahi te anuma, mapena ema Viya. Ticaecherapa eta sagrario tacaunaiyahi eta echaji­ri­ru­cavana matratu­neanahi ema Viya nayehe ena israelítana. Tásiha, enevanepa téramecahi, ticaemapa, tirurecapa. Témiricapa eta uverequi timítu­tupahi. Tiyamu­ri­ca­varepa eta apaquehe.
19 Então se abriu no céu o templo de Deus, e dentro do templo foi vista a arca de sua aliança. Houve relâmpagos, estrondos e trovões, um terremoto e uma grande tempestade de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.