Apocalipse 10

Eta Táurinaquene máechajiriruvahi ema Viya eta viyehe, ticaijare puito Eta Nuevo Testamento (IGNNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tacahe, nímahapa ema apanavare ángele tiúcupaicahi te anuma. Tétavicava eta máiñehiva. Tamuichapahi eta úcaji. Te mápusi, tatiarihipa eta ahe. Eta mamira, tétavicava eta tajara­ra­sirahi tacuti eta táimahi eta sache. Eta mapaiqueana tijara­hivaca ticutipahi timuruquiape.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Téjiacahi eta ajure­cachicha eta macara­ta­sirahi te mavahu. Tásiha, eta mapaique vaure mácata­yaecahi eta une te mar. Eta étaquiape sapa tacata­yacahi te tiájipahi.
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 Tásiha, tipiaracapa muraca, tacuti eta tahu eta tíñehi­quenehi sárare. Te títapi­ricapa, nusama eta nahu ena apamuriana tacuti­yaréni eta tirure­huchahi. Siétequenehi eta najica­pirahi.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Te timatinapa, nuvarahapa nájueque­ne­ha­ya­rehini. Nusama­pasera ema téchaji­canuhi te anuma. Máichanupa:
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 Tásiha, ema maca ángele nímaha­quenehi eta mácata­ya­sirahi eta une étapa eta tiájipahi, masuvechapa te anuma eta mavahu vaure.
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Ánipa macahe:
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 Ánaquia­pa­ripahi eta nacame­ta­ca­sivahi ena profetana eta mapane­reruana ema Viya. Puítisera te macachujapa ema téqueneha ángele, títavainapa tamutu eta mapane­re­ruanahi —tacahepa eta mameta­rapihi ema ángele.
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 Tacahe, nusama­varepa eta mahu ema téchaji­canuhi tásiha­quenehi te anuma. Tivane­ca­nu­varepa nupaucha ema ángele titupihahi tayehe eta une étapa te tiájipahi. Ánipa macahe:
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 Tacahe, nuyanapa mayehe ema ángele. Nuyaseacapa eta ajureca. Tásiha, éma máichanupa:
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Tacahe, nuvehapa eta ajure­cachicha te mavahu ema ángele. Nunicapa. Jéhesa­réinehi títivéinehi eta nusamira te nujaca tacuti­rinehi eta mápama. Téhesera nujiricapa, tisucarepa nusama te nami.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 Tásiha, nucame­ta­ca­si­varepa:
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.