Apocalipse 10
Eta Táurinaquene máechajiriruvahi ema Viya eta viyehe, ticaijare puito Eta Nuevo Testamento (IGNNT) vs ARA
1 Tacahe, nímahapa ema apanavare ángele tiúcupaicahi te anuma. Tétavicava eta máiñehiva. Tamuichapahi eta úcaji. Te mápusi, tatiarihipa eta ahe. Eta mamira, tétavicava eta tajararasirahi tacuti eta táimahi eta sache. Eta mapaiqueana tijarahivaca ticutipahi timuruquiape.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça; o rosto era como o sol, e as pernas, como colunas de fogo;
2 Téjiacahi eta ajurecachicha eta macaratasirahi te mavahu. Tásiha, eta mapaique vaure mácatayaecahi eta une te mar. Eta étaquiape sapa tacatayacahi te tiájipahi.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra,
3 Tásiha, tipiaracapa muraca, tacuti eta tahu eta tíñehiquenehi sárare. Te títapiricapa, nusama eta nahu ena apamuriana tacutiyaréni eta tirurehuchahi. Siétequenehi eta najicapirahi.
3 e bradou em grande voz, como ruge um leão, e, quando bradou, desferiram os sete trovões as suas próprias vozes.
4 Te timatinapa, nuvarahapa nájuequenehayarehini. Nusamapasera ema téchajicanuhi te anuma. Máichanupa:
4 Logo que falaram os sete trovões, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: Guarda em segredo as coisas que os sete trovões falaram e não as escrevas.
5 Tásiha, ema maca ángele nímahaquenehi eta mácatayasirahi eta une étapa eta tiájipahi, masuvechapa te anuma eta mavahu vaure.
5 Então, o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Ánipa macahe:
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo quanto neles existe: Já não haverá demora,
7 Ánaquiaparipahi eta nacametacasivahi ena profetana eta mapanereruana ema Viya. Puítisera te macachujapa ema téqueneha ángele, títavainapa tamutu eta mapanereruanahi —tacahepa eta mametarapihi ema ángele.
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, cumprir-se-á, então, o mistério de Deus, segundo ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Tacahe, nusamavarepa eta mahu ema téchajicanuhi tásihaquenehi te anuma. Tivanecanuvarepa nupaucha ema ángele titupihahi tayehe eta une étapa te tiájipahi. Ánipa macahe:
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: Vai e toma o livro que se acha aberto na mão do anjo em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Tacahe, nuyanapa mayehe ema ángele. Nuyaseacapa eta ajureca. Tásiha, éma máichanupa:
9 Fui, pois, ao anjo, dizendo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: Toma-o e devora-o; certamente, ele será amargo ao teu estômago, mas, na tua boca, doce como mel.
10 Tacahe, nuvehapa eta ajurecachicha te mavahu ema ángele. Nunicapa. Jéhesaréinehi títivéinehi eta nusamira te nujaca tacutirinehi eta mápama. Téhesera nujiricapa, tisucarepa nusama te nami.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo e o devorei, e, na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Tásiha, nucametacasivarepa:
11 Então, me disseram: É necessário que ainda profetizes a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.