Apocalipse 10

Eta Táurinaquene máechajiriruvahi ema Viya eta viyehe, ticaijare puito Eta Nuevo Testamento (IGNNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tacahe, nímahapa ema apanavare ángele tiúcupaicahi te anuma. Tétavicava eta máiñehiva. Tamuichapahi eta úcaji. Te mápusi, tatiarihipa eta ahe. Eta mamira, tétavicava eta tajara­ra­sirahi tacuti eta táimahi eta sache. Eta mapaiqueana tijara­hivaca ticutipahi timuruquiape.
1 E vi outro anjo forte que descia do céu, vestido de uma nuvem; por cima da sua cabeça estava o arco-íris; o seu rosto era como o sol, e os seus pés como colunas de fogo,
2 Téjiacahi eta ajure­cachicha eta macara­ta­sirahi te mavahu. Tásiha, eta mapaique vaure mácata­yaecahi eta une te mar. Eta étaquiape sapa tacata­yacahi te tiájipahi.
2 e tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o seu pé direito sobre o mar, e o esquerdo sobre a terra,
3 Tásiha, tipiaracapa muraca, tacuti eta tahu eta tíñehi­quenehi sárare. Te títapi­ricapa, nusama eta nahu ena apamuriana tacuti­yaréni eta tirure­huchahi. Siétequenehi eta najica­pirahi.
3 e clamou com grande voz, assim como ruge o leão; e quando clamou, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Te timatinapa, nuvarahapa nájueque­ne­ha­ya­rehini. Nusama­pasera ema téchaji­canuhi te anuma. Máichanupa:
4 Quando os sete trovões acabaram de soar eu já ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram, e não o escrevas.
5 Tásiha, ema maca ángele nímaha­quenehi eta mácata­ya­sirahi eta une étapa eta tiájipahi, masuvechapa te anuma eta mavahu vaure.
5 O anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita ao céu,
6 Ánipa macahe:
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora,
7 Ánaquia­pa­ripahi eta nacame­ta­ca­sivahi ena profetana eta mapane­reruana ema Viya. Puítisera te macachujapa ema téqueneha ángele, títavainapa tamutu eta mapane­re­ruanahi —tacahepa eta mameta­rapihi ema ángele.
7 mas que nos dias da voz do sétimo anjo, quando este estivesse para tocar a trombeta, se cumpriria o mistério de Deus, como anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Tacahe, nusama­varepa eta mahu ema téchaji­canuhi tásiha­quenehi te anuma. Tivane­ca­nu­varepa nupaucha ema ángele titupihahi tayehe eta une étapa te tiájipahi. Ánipa macahe:
8 A voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo, e disse: Vai, e toma o livro que está aberto na mão do anjo que se acha em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Tacahe, nuyanapa mayehe ema ángele. Nuyaseacapa eta ajureca. Tásiha, éma máichanupa:
9 E fui ter com o anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Disse-me ele: Toma-o, e come-o; ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Tacahe, nuvehapa eta ajure­cachicha te mavahu ema ángele. Nunicapa. Jéhesa­réinehi títivéinehi eta nusamira te nujaca tacuti­rinehi eta mápama. Téhesera nujiricapa, tisucarepa nusama te nami.
10 Tomei o livrinho da mão do anjo, e o comi; e na minha boca era doce como mel; mas depois que o comi, o meu ventre ficou amargo.
11 Tásiha, nucame­ta­ca­si­varepa:
11 Então me disseram: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.