1 Timóteo 4
Eta Táurinaquene máechajiriruvahi ema Viya eta viyehe, ticaijare puito Eta Nuevo Testamento (IGNNT) vs ARA
1 Eta mametarapi ema Espíritu Santo, puiti juca vicaijuheyare, natiarihinapa ena timútserahávanayarepahi tínajicavana eta náehisirahi ema Jesús. Nasuapainapaipa ena tiyururahiana. Náehicainapa eta náimiturapiana ena éreanana.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Nasapihainapa tisamacareanayare ena apipiemana tépiyahirahiana. Ena nani, máimatiacavarahánahi eta náepiyahiraivana taicha náitunaipahi eta nacahirana.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 Ena nani achaneana nayurucainapaipa ena vichamuriana. Ánipa nacaheyare: “Vahi táurica vitanucahini esu esena viyenainahini. Jucarihivare eta tinicacare, énerichuvare vahi táurica vinicahini” nacaheyare. Tamutusera eta juca tinicacareana máepiyaruana ema Viya vinicayarehi viti vímatiequenehanahi eta máechajiriruvana. Vihasulupayachayarehi te vinicayare eta máijararuhavianahi ema Viya.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 — ausente —
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 — ausente —
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 Te pímitucavaca eta juca ena vichamuriana, pímerecahi eta yátupirahi mavanaravi ema Jesucristo. Eta juca táurinaquenehi echájirirucava, étarichuhi eta vímiturapianahi eta piyehe, éta tétumechaviyare eta pímiyaniravahi pisuapa eta juca véhiruhi.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Váhisera picusuapavaca ena nani tíchanahi eta juca echájirirucavana tamauriqueneana. Súnsurupianachucha éta. Pímiyanavasera picaravahu eta piúrítaresiráina mayehe ema Viya.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 — ausente —
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 — ausente —
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 — ausente —
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Ena pímitureanaya, pituparacavacaicha muraca eta júcana.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 Picuneuchava yátupina apaesa vahi nacuepuruvi eta pímituresirahi, taicha eta piámaperuváichaha. Pímerecayare eta piúriva apaesa étaina náehicavi ena vichamuriana. Tauri eta péchajisiráina. Tauri eta pítaresiraina, tájina pitapiravaimahi. Pémunarahi nayehe ena vichamuriana, énapa ena apamuriana achaneana. Yátupina eta péhisirahi, étapa eta picasiñavairahi mayehe ema Viáquenu.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Te vuíchahapuca nucuitecapa, pímiyanava eta pímitusirayare ena vichamuriana. Pímiyanavavare eta pétumechiravacaina. Péchajicuinayare eta Sagrada Escritura apaesa nasama namutu.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Pémechavayare eta nametarapianahi ena víyarahana mametaruanahi ema Espíritu Santo eta picavacureraya. Péchavare eta nanasirahi éna eta navahuana te piápusi. Puiti, vahi picuemepurureca eta péchemaraivahi maicha ema Viya.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Pipanerecha yátupina eta juca pimetacasivanahi. Pímereca eta táurivahi eta péhisirahi, apaesa náimaha namutu eta piúriváinapaicha.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Péchapavaicha yátupina eta pímituresirahi eta juca véhiruhi. Pítijiva pipamicava pítauchayare tamutu. Te pítaucha eta juca, picuchucuhavayare píti, énapa ena pímitureanahi.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.