1 Coríntios 6

Eta Táurinaquene máechajiriruvahi ema Viya eta viyehe, ticaijare puito Eta Nuevo Testamento (IGNNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Éneri­chuvare nuvaraha numetacahe eta apana: Te natiari­hi­napuca ena echamu­rianahi navaraha timetau­cha­cacana, vahi távaraha nayanahini nayehe ena tuparai­rucana máehica­ra­hanahi ema Viya. Étarichu nacami­ra­hu­ca­cai­yayare te emirahu eti nachamuriana.
1 Quando algum de vocês tem um desentendimento com outro irmão, como se atreve a recorrer a um tribunal e pedir que injustos decidam a questão em vez de levá-la ao povo santo?
2 Tativayare échava eta machane­ra­herahi ema Viya. Étiji­va­yarehi étupi­ricaca eta íchava­que­ne­vanahi. Vahi étinayare etanuca ena masuapa­ji­rai­ra­hanahi taicha járaja­payare eta sácheyare ticaya­se­se­re­hianaya te emirahu éti ena masuapa­ji­rai­ra­hanahi. Puítisera eta íchava­que­ne­vanahi ánichi­cha­que­neanahi, éti tatuparaca étupi­ricaya.
2 Vocês não sabem que um dia nós, os santos, julgaremos o mundo? E, uma vez que vocês julgarão o mundo, acaso não são capazes de decidir entre vocês nem mesmo essas pequenas causas?
3 Écharichu éti titupa­ra­ca­ha­vi­yareva ticaya­se­se­re­hia­na­yareva ena ángeleana te vimirahu. Tacuma­pu­ru­ji­cha­pucaini eta tayeheanahi te juca vítare­sirahi, vahi vicuitu­rue­que­ne­hahini.
3 Não sabem que julgaremos os anjos? Que dizer, então, dos desentendimentos corriqueiros desta vida?
4 Puiti éti, te tatiari­hipuca eta íchava­que­nevahi tayehe eta juca vítaresira puiti, váhique­nesera etanu­caimahi ena emetau­re­si­hahini nácani vahi énapa­ra­caimahi nayehe ena echamu­rianahi.
4 Se vocês têm conflitos legais, por que levá-los para fora da igreja, a juízes que não fazem parte dela?
5 — ausente —
5 Digo isso para envergonhá-los. Ninguém entre vocês tem sabedoria suficiente para resolver essas questões?
6 — ausente —
6 Em vez disso, um irmão processa outro irmão diante dos descrentes!
7 Vahi táuricahini íchahini eta juca. Étiji­ca­cai­nahini eta echamu­ri­cacahi evarahapa ejara­recaca. Tivara­ha­ca­repana eta erata­hairaina ecamicha, tayana­pa­nerine ecata­jivahi naicha, tiámeye­cha­hea­napuca.
7 O simples fato de terem essas ações judiciais entre si já é uma derrota para vocês. Por que não aceitar a injustiça sofrida? Por que não arcar com o prejuízo?
8 Étisera etiva­vaicapa íchahi eta juca émeca­ta­ji­va­cha­cacapa. Vahi táuricahini eta juca; násapi­hahini énahini echamuriana ena etupia­ruanahi.
8 Em vez disso, vocês mesmos cometem injustiças e causam prejuízos até contra os próprios irmãos.
9 — ausente —
9 Vocês não sabem que os injustos não herdarão o reino de Deus? Não se enganem: aqueles que se envolvem em imoralidade sexual, adoram ídolos, cometem adultério, se entregam a práticas homossexuais,
10 — ausente —
10 são ladrões, avarentos, bêbados, insultam as pessoas ou exploram os outros não herdarão o reino de Deus.
11 Ene ecaheni éti eta iásine­quenéni. Puítisera títsiva­cha­vaipahi eta ítaresira, sántuheripa maicha ema Espíritu Santo, ejaca­pa­carepa mayehe ema Viya, máichavenehi ema Viáquenu Jesucristo.
11 Alguns de vocês eram assim, mas foram purificados e santificados, declarados justos diante de Deus no nome do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito de nosso Deus.
12 — ausente —
12 “Tudo me é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo me é permitido”, mas não devo me tornar escravo de nada.
13 — ausente —
13 “Os alimentos foram feitos para o estômago, e o estômago para os alimentos.” É verdade, mas um dia Deus acabará com os dois. Vocês, contudo, não podem dizer que nosso corpo foi feito para a imoralidade sexual. Ele foi feito para o Senhor, e o relacionamento que o Senhor tem conosco inclui nosso corpo.
14 Ema Viya macaeche­pucahi ema Viáquenu Jesús te máecari. Ene vicaheyare víti eta macaeche­pu­si­ra­ha­viyare víti apanava, taicha tétavi­cavahi eta máitupa­ji­jia­si­ravahi.
14 Portanto, Deus nos ressuscitará dos mortos por seu poder, assim como ressuscitou o Senhor.
15 Écharichuhi emutu éti, eta iáqueheana mayehe­ripahi ema Cristo. Émaripahi téchahehi. Etiari­hi­pu­casera ímija­chapuca táuricahini vímica­cha­ne­chahini eta viáquehe tayehe eta suáquehe esu esena túhusi. Váiparinehi táuricaimahi.
15 Vocês não sabem que seu corpo é, na realidade, membro de Cristo? Acaso um homem deve tomar seu corpo, que faz parte de Cristo, e uni-lo a uma prostituta? De maneira nenhuma!
16 Nuvara­havare némechahe, te mavehahi ema achane súcani esena túhusi, tiánecacahi eta náqueheana eta nacamu­ji­chi­ra­cacahi. Acane, ema Viya máijaracapa esu Eva mayehe ema Adán. Tásiha, eta Sagrada Escritura, ani tacahe: “Te tiveha­cacapa, tímicu­ti­ji­ri­cavapa étana­rinehi eta náqueheana”.
16 E vocês não sabem que se um homem se une a uma prostituta ele se torna um corpo com ela? Pois as Escrituras dizem: “Os dois se tornam um só”.
17 Ene tacahehi eta vítaresira mayehe ema Viya, eta mávahá­si­rahavi ema Viáquenu, eta viáchaneva tacacha­neripa éma.
17 Mas a pessoa que se une ao Senhor tem com ele uma união de espírito.
18 Eta tacahe, ejaneacava yátupina, machu iáquipaicava tayehe eta túhusicare. Tamutu eta pecatuana náichaque­neanahi nácani achaneana, tajara­recahi eta náchane­vapachu. Tavetijipa, mácani achane tivehahi esu esena vahi mayena­que­ne­nahini máimija­ra­re­ca­hivare ichape eta máquehe. Ticaja­cha­ca­reinehi eyehe éti eta juca.
18 Fujam da imoralidade sexual! Nenhum outro pecado afeta o corpo como esse, pois a imoralidade sexual é um pecado contra o próprio corpo.
19 Échari­chu­hivare éti eta mávahá­si­ra­heripa ema Espíritu Santo eta te iáqueheana, taicha mavane­ruichuhi ema Viya eta mávahá­si­ra­he­yarehi ema Espíritu Santo. Vaipa étinahini écha eta iáqueheana.
19 Vocês não sabem que seu corpo é o templo do Espírito Santo, que habita em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a si mesmos,
20 Taicha mavacha­re­ruhehi ema Viya. Ichape­murihi eta macata­ji­vairahi íchavenehi éti. Puiti, eta iáqueheana étapa eta iáchanevana mayehe­ripahi ema Viya. Tacahe, puiti, ejanea­cavapa eta ítare­si­ranahi te namirahu ena achaneana, apaesa namutu nacunachaya ema Viya.
20 pois foram comprados por alto preço. Portanto, honrem a Deus com seu corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.