Tiago 4
Ignaciano NT (IGN_SBB) vs NVT
1 Puítiripa, ¿tájaha tacayema eta éhajiricácahi? Éti ecuticacahi ena apamuriana eta ejamuraraivanahi. Éta, timaurichahehi eta tájiparacana, étijivaichucha íchavahi.
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Éti ejamurachahi ecaimahaquene. Étasera emaitusiravahi, evarahapa ecapaca ena ticaimahaqueneanahi. Éti ecapinarurecahi. Éta emaitusiravahi, téhacacapa eta échajirisiravana; tásiha, éhacacauchapa. Nuconsejachaheyare: Eyaseaca ema Viya eta ecamunuqueneanahi.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Éti eyaseacahinéni éma, váhisera máijaracahehini, taicha vahi táetupicavahini eta eyasesearapiana, étachucha eta tajamurachaqueneanahi eta iáquehe.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 ¡Tétavicavapa eta emaetupisiravahi eti achaneana! ¡Éjecapavahi ichape mayehe ema Viya! Evarahapa éhica eta nayeherepianahi ena achaneana masuapajirairahanahi. Tihapapicahepa eta tájiparacana te juca apaquehe. Masapihapa epuruyarehi ema Viya, ecatianacapa éma.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 Éti ímijachaipapuca táepiyevahi eta táechajiriruvahi eta Sagrada Escritura. Ani tacahehi: “Eta mávahásirahavihi ema Espíritu Santo, téñamahaviripa vahi vihapasamurechaimahi tayehe eta tamauriqueneana”.
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Étaripa eta máemunasirahavihi ema Viya, tétumechahavihi, mamavarairahi víchahini eta tamauriqueneanahi. Taicha ánivare tacahe eta Sagrada Escritura: “Ema Viya macatianacavaca ena tisiñavavairicana. Máemunacavacahisera máimicatacavacahivare ena mánsuana”.
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Eta tacahe, esuapa yátupina ema Viya. Ecanaraya ema Váinaraji, te mavaraha mavayuacahe. Jéhesare, tijunijicahénapa éma.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Puiti, yátupina eta epauchirahi ema Viya. Tásiha, ema apanavare tipauchaheyare. Ínajicapa puiti eta íchira eta tamauriqueneana. Émitisicainapa eta ejamurachira eta tájiparacana te esamureana. Taicha éhicasareipa ema Viya. Vaipa ecupanerecha eta nayeherepiana ena achaneana masuapajirairahana te juca apaquehe.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Puiti, éneuchava me Viya. Íyauchava táichavenehi eta éjecapiravanahi. Vaipa ecuecarairicava, vaipa ecurisamure eta íchira eta tamauriqueneana. Ácatisamurevasera táichavenehi eta tamutu eta tamauriqueneana íchaqueneanahi.
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 Ecajapanuravayare eta éneuchiravayare te mamirahu ema Viáquenu. Tásiha, tétavicavayare eta ejacapacarevainapa mayehe ema Viya.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Nuparapenaveana, vahi ecuechajica mayehe mácani echamurihi. Taicha mácani téchajicahi mayehe mácani machamuri, macaecahipuca, mavaraha máicuñaca mácani machamuri. Émaripa máepururipahi eta mavanairipi ema Viya. Nuvaraha numetacahe: Te épuruhi éti eta mavanairipi ema Viya, eta tímicaecherachahehi eta emasuapirahi éma.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 Ema Viya, émahi ticavanairipihi. Macarichu éma tatuparacahi téchayarehi te tiúrihipuca eta náichaqueneana ena achaneana. Téchayarehivare eta máicuñasiravacahi ena téjecapavanahi. Vahi étina tatuparacahehini ícuñacahini ena echamuriana.
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 Esamanuchaha. Vahi táuricahini ácahehini: “Puiti juca sácheana, achichupuca, nuyanaya te apana avasare. Níjararecaya eta nucayehequeneana. Tiámainucava nuchava te apana año. Ichapeyare eta nuganareruyare”.
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 Éti, vahi échahini tájahapuca eta íchavaquenévaya achichu. Taicha vahi evachareruina eta ítaresira. Tacutichucha eta iyaru. Ánipirichu eta tacaecheraira. Tásiha, témitiacaripavare.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 Iúrihainehi ácahehini: “Ema Viya téchahavihi eta vítaresira. Te mavaraha éma, vítauchayarehi eta juca vipanereruhi” ácahehini.
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Étisera, tétavicavapa eta ecasiñavavaisirahi eta échajisirana. Ticutirinehi étinahini échinavahini eta ítaresirana. Vahi táurihini eta ecasiñavavaisirahi.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Némechahe eta juca yátupiquenehi: Mácani máimatihi eta macatuparahairahi máichaya eta táuriqueneana, tásiha te vahi máitauchahini máichahini, ticapecaturaipahi te mamirahu ema Viya.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.